get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Ep15_(7C23D480).mkv...

1
00:00:01,101 --> 00:00:04,671
It is said that life's
encounters are governed by fate.

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,806
Tangled up in the threads of fate...

3
00:00:06,806 --> 00:00:09,409
...are the ill-fated blossoms,
pitiful and frail.

4
00:00:09,409 --> 00:00:13,947
Lost in anger, sorrow, and tears...

5
00:00:13,947 --> 00:00:16,683
Beyond the veil of midnight,

6
00:00:16,683 --> 00:00:20,020
the retribution that you are
helpless to reap shall be yours.

7
00:00:23,390 --> 00:00:28,862
A butterfly, hanging upside down,
that will head towards the light sometime

8
00:00:28,862 --> 00:00:34,034
The reflection in the mirror
as we cut our hair

9
00:00:34,034 --> 00:00:39,406
Footsteps echoing
in the hallway during class

10
00:00:39,406 --> 00:00:44,677
The sound of rain follows us ceaselessly

11
00:00:44,677 --> 00:00:52,452
Purely what we feel is blinding
and can take the shape of a sweet flower

12
00:00:52,452 --> 00:00:55,155
Or the shape of a poisonous fruit

13
00:00:55,155 --> 00:00:57,891
Rain again today

14
00:00:57,891 --> 00:01:05,131
I want to link that day to now, sky-to-sky

15
00:01:05,131 --> 00:01:07,767
In this craziness, uncertainty

16
00:01:07,767 --> 00:01:15,742
Will we be able to leave a trace
of each of our emotions somewhere?

17
00:01:15,742 --> 00:01:18,545
In this craziness, you gave me life

18
00:01:18,545 --> 00:01:26,386
To what bounds can we
safeguard one emotion?

19
00:01:26,386 --> 00:01:29,055
In this craziness, uncertainty

20
00:01:29,055 --> 00:01:37,163
Will we be able to leave a trace
of each of our selves somewhere?

21
00:01:37,163 --> 00:01:39,833
In this craziness, you gave me life

22
00:01:39,833 --> 00:01:48,070
To what bounds can we
safeguard each of our selves?

23
00:02:09,095 --> 00:02:10,730
What do you think, Tsugumi?

24
00:02:10,730 --> 00:02:12,966
Is this the view you saw?

25
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Looks like it.

26
00:02:15,301 --> 00:02:16,666
I see.

27
00:02:19,539 --> 00:02:22,775
Sightseeing? Probably not, right?

28
00:02:22,775 --> 00:02:25,411
Oh, are you from the island?

29
00:02:25,411 --> 00:02:29,616
The guidebook said that island is a
place noted in connection with Heike.

30
00:02:29,616 --> 00:02:33,686
Well, that's true,
but it's not much of a place.

31
00:02:33,686 --> 00:02:35,955
All we get are visitors coming to fish.

32
00:02:35,955 --> 00:02:39,726
Maybe a diver once in a while.
It's pretty quiet, sadly.

33
00:02:39,726 --> 00:02:42,354
Well, that's the sort of island it is.

34
00:02:46,833 --> 00:02:49,135
I wonder what they've come for.

35
00:02:49,135 --> 00:02:52,036
Strangers with empty hands...

36
00:02:53,339 --> 00:02:55,034
I see.

37
00:03:08,188 --> 00:03:10,656
"Minato Inn"

38
00:03:15,461 --> 00:03:16,655
Mina!

39
00:03:17,664 --> 00:03:20,326
Where are you going, Mina?

40
00:03:45,625 --> 00:03:46,683
Mina!

41
00:04:04,477 --> 00:04:07,969
"Welcome to Sarutsuki Island"

42
00:04:10,283 --> 00:04:11,684
Yesterday, the day before yesterday...

43
00:04:11,684 --> 00:04:13,553
Who could she be waiting for?

44
00:04:13,553 --> 00:04:15,188
I wonder if it's a sweetheart.

45
00:04:15,188 --> 00:04:17,315
Who knows?

46
00:04:20,627 --> 00:04:22,128
It's that man again!

47
00:04:22,128 --> 00:04:24,596
What's he doing way out here?

48
00:04:27,367 --> 00:04:28,735
Yuji!

49
00:04:28,735 --> 00:04:29,869
Yuji...

50
00:04:29,869 --> 00:04:32,872
Mina! You came to pick me up?

51
00:04:32,872 --> 00:04:35,742
But I didn't tell you I was getting
out of the hospital today...

52
00:04:35,742 --> 00:04:37,676
I need to talk to you.

53
00:04:46,753 --> 00:04:48,948
Hajime, that's her!

54
00:04:51,724 --> 00:04:54,022
All right. Come on.

55
00:04:55,028 --> 00:04:58,231
So her name's Mina, huh?

56
00:04:58,231 --> 00:05:01,167
Aww, I wanted to see the romance!

57
00:05:01,167 --> 00:05:03,635
It's no fair, the Miss gets all the fun!

58
00:05:08,341 --> 00:05:10,376
Wouldn't know.

59
00:05:10,376 --> 00:05:12,812
And it's such a small island, too.

60
00:05:12,812 --> 00:05:15,448
Well, we'll just move on.

61
00:05:15,448 --> 00:05:18,051
I've never seen her.

62
00:05:18,051 --> 00:05:20,315
I'm busy right now.

63
00:05:24,590 --> 00:05:25,658
I don't know.

64
00:05:25,658 --> 00:05:26,989
You'll have to ask someone else.

65
00:05:33,299 --> 00:05:36,069
Hajime, are you really
a professional reporter?

66
00:05:36,069 --> 00:05:38,333
Well, it can be like this at the start.

67
00:05:42,709 --> 00:05:44,977
He's pretty tenacious.

68
00:05:44,977 --> 00:05:48,674
Oh, if it's Mina Minato...

69
00:05:50,883 --> 00:05:54,387
I'm sorry, I have to
take care of something.

70
00:05:54,387 --> 00:05:56,089
Have you hit a slump lately?

71
00:05:56,089 --> 00:05:59,359
Where did you learn a word like that?

72
00:05:59,359 --> 00:06:01,327
"Diner"

73
00:06:01,327 --> 00:06:03,930
"Diner"
Wow, a special feature on the island!

74
00:06:04,297 --> 00:06:07,633
Then you'll be mentioning our
place in the magazine, too?

75
00:06:07,633 --> 00:06:09,635
Yes, well...

76
00:06:09,635 --> 00:06:13,005
Then have a taste of all
of our specialty items!

77
00:06:13,005 --> 00:06:15,508
Our specialty monkey parfait,
special monkey ice cream,

78
00:06:15,508 --> 00:06:17,477
and monkey dumplings with ice cream!

79
00:06:17,477 --> 00:06:19,278
I don't want them.

80
00:06:19,278 --> 00:06:23,950
So, Mina is the daughter at the inn
at the edge of the harbor?

81
00:06:23,950 --> 00:06:26,953
Don't you go talking about
unnecessary things now.

82
00:06:26,953 --> 00:06:29,122
Yeah...

83
00:06:29,122 --> 00:06:33,092
Speaking of which, she isn't
the daughter to be precise.

84
00:06:33,092 --> 00:06:36,929
I think she's the niece of Fujie,
the proprietress.

85
00:06:36,929 --> 00:06:38,598
What about her real mother?

86
00:06:38,598 --> 00:06:42,068
As I recall, her name's
Satsuki and she passed away.

87
00:06:42,068 --> 00:06:43,269
When?

88
00:06:43,269 --> 00:06:45,004
This isn't good. What're we going to do?

89
00:06:45,004 --> 00:06:46,494
Leave it to me.

90
00:06:48,875 --> 00:06:52,333
I think that was about 15 years ago.

91
00:06:54,213 --> 00:06:56,149
She threw herself into the ocean.

92
00:06:56,149 --> 00:06:59,786
Mind you, her body never washed up, but...

93
00:06:59,786 --> 00:07:01,521
Why did she kill herself?

94
00:07:01,521 --> 00:07:03,189
She left the island at one point,

95
00:07:03,189 --> 00:07:06,726
and Mina was born between her
and a man she met over there, but...

96
00:07:06,726 --> 00:07:09,128
Fujie...

97
00:07:09,128 --> 00:07:13,622
In the end, the man left her
and she came back to the island.

98
00:07:17,270 --> 00:07:20,406
I wish I'd never left the island.

99
00:07:20,406 --> 00:07:23,042
It was just like you said, Fujie.

100
00:07:23,042 --> 00:07:24,577
I'm sorry.

101
00:07:24,577 --> 00:07:26,345
It's okay, Sister.

102
00:07:26,345 --> 00:07:28,643
We'll be together again from now on.

103
00:07:30,349 --> 00:07:34,053
But I guess it must have been
a shock to her, after all.

104
00:07:34,053 --> 00:07:39,320
In the end, about two years later,
she left Mina and...

105
00:07:40,193 --> 00:07:41,660
And then?

106
00:07:46,566 --> 00:07:48,158
P-Please leave!

107
00:07:48,734 --> 00:07:50,203
What was up with that?

108
00:07:50,203 --> 00:07:52,138
I'm telling you, you're in a slump.

109
00:07:52,138 --> 00:07:55,005
You keep saying it's a slump,
but come on!

110
00:07:56,142 --> 00:07:58,711
It's a tiny island,
so the rumor will spread

111
00:07:58,711 --> 00:08:01,612
and I doubt anyone else
will talk to him now.

112
00:08:02,715 --> 00:08:04,016
Serves him right.

113
00:08:04,016 --> 00:08:06,285
When you're in a slump,
you should quietly...

114
00:08:06,285 --> 00:08:09,448
No way! I'm not giving up yet!

115
00:08:12,492 --> 00:08:15,027
"Minato Inn"

116
00:08:15,027 --> 00:08:16,062
"Minato Inn"
Sister, I don't want Mina to suffer
the heartache that you did.

117
00:08:16,062 --> 00:08:21,193
Sister, I don't want Mina to suffer
the heartache that you did.

118
00:08:22,201 --> 00:08:26,297
I'm doing various things with that
in mind, but she won't understand.

119
00:08:28,674 --> 00:08:33,679
What do you think I should do, Sister?

120
00:08:33,679 --> 00:08:35,510
Sister...

121
00:08:38,951 --> 00:08:41,187
It was the same with me.

122
00:08:41,187 --> 00:08:46,158
I had a hard time winning
the trust of the islanders.

123
00:08:46,158 --> 00:08:47,960
Impressive.

124
00:08:47,960 --> 00:08:53,666
So, Mr. Principal, are things not
going well between Mina and her aunt?

125
00:08:53,666 --> 00:08:56,068
Things used to be good before.

126
00:08:56,068 --> 00:08:59,472
Anyone would have thought they
were a real mother and daughter.

127
00:08:59,472 --> 00:09:01,007
But then...

128
00:09:01,007 --> 00:09:04,877
During middle school and high school,
Minato used to commute by boat,

129
00:09:04,877 --> 00:09:07,213
but she was forced to
drop out of high school.

130
00:09:07,213 --> 00:09:08,614
Why?

131
00:09:08,614 --> 00:09:11,317
There's no need for an academic degree
to take over the inn...

132
00:09:11,317 --> 00:09:13,519
Was that what she wanted?

133
00:09:13,519 --> 00:09:14,820
No!

134
00:09:14,820 --> 00:09:19,692
I felt very bad for her, so I went
to talk her aunt out of it,

135
00:09:19,692 --> 00:09:21,827
but I wasn't able to manage that.

136
00:09:21,827 --> 00:09:25,831
Minato was indebted to her
for her upbringing,

137
00:09:25,831 --> 00:09:27,567
so she reluctantly went along with it.

138
00:09:27,567 --> 00:09:29,235
Poor girl.

139
00:09:29,235 --> 00:09:31,270
I learned about this later, but...

140
00:09:31,270 --> 00:09:32,104
Yes?

141
00:09:32,104 --> 00:09:39,512
It seems a boy from her high school
had called by phone to ask her out.

142
00:09:39,512 --> 00:09:43,516
The aunt apparently
found that unforgivable.

143
00:09:43,516 --> 00:09:45,251
That's terrible.

144
00:09:45,251 --> 00:09:49,488
Incidentally, do you know
a young man named Yuji?

145
00:09:49,488 --> 00:09:51,888
Oh, you must mean Numata.

146
00:09:53,092 --> 00:09:56,262
He works for the prefecture's
Department of Fisheries.

147
00:09:56,262 --> 00:09:59,198
He's studying the island's
fishing resources and such.

148
00:09:59,198 --> 00:10:01,267
Is he seeing Mina?

149
00:10:01,267 --> 00:10:02,666
Yes.

150
00:10:05,371 --> 00:10:08,169
Does Fujie know about that?

151
00:10:10,042 --> 00:10:14,342
Well, I suppose it's what people
call a woman's intuition...

152
00:10:15,848 --> 00:10:18,584
Why can't I see Yuji?!

153
00:10:18,584 --> 00:10:20,586
Because he's not from this island?!

154
00:10:20,586 --> 00:10:23,322
It's too late if you wait
until you get hurt!

155
00:10:23,322 --> 00:10:26,092
That's just an idea that
you've got stuck in your head!

156
00:10:26,092 --> 00:10:28,127
No. Sister also...

157
00:10:28,127 --> 00:10:30,730
Your mother also thinks the same!

158
00:10:30,730 --> 00:10:33,232
Everyone that leaves this
island is met with misfortune!

159
00:10:33,232 --> 00:10:34,934
I don't want you to suffer that!

160
00:10:34,934 --> 00:10:36,102
That's why!

161
00:10:36,102 --> 00:10:37,694
That's why!!

162
00:10:40,606 --> 00:10:44,042
Mina, do you realize
what you're saying?

163
00:10:47,013 --> 00:10:49,038
This injury from 3 days ago was...

164
00:10:50,883 --> 00:10:53,545
It was probably a poacher.

165
00:10:55,921 --> 00:10:57,223
You're wrong.

166
00:10:57,223 --> 00:10:59,191
My aunt did it.

167
00:10:59,191 --> 00:11:01,627
Just what basis do you
have for saying that?

168
00:11:01,627 --> 00:11:03,162
I saw her!

169
00:11:03,162 --> 00:11:05,765
That day, I heard groaning
from the bathing area,

170
00:11:05,765 --> 00:11:07,665
so I went to find out
what was going on.

171
00:11:11,470 --> 00:11:14,273
At the time, it didn't
make any sense to me.

172
00:11:14,273 --> 00:11:18,544
But I remembered that you said
you'd been slashed with a knife...

173
00:11:18,544 --> 00:11:20,513
Mina, what are you doing?!

174
00:11:20,513 --> 00:11:21,847
It was you, wasn't it?!

175
00:11:21,847 --> 00:11:23,449
You attacked Yuji!

176
00:11:23,449 --> 00:11:24,850
What are you talking about?

177
00:11:24,850 --> 00:11:27,653
Don't play dumb!

178
00:11:27,653 --> 00:11:29,348
It is for your own good.

179
00:11:30,589 --> 00:11:32,682
That's ridiculous...

180
00:11:35,628 --> 00:11:37,027
So...

181
00:11:44,270 --> 00:11:46,872
What is this?

182
00:11:46,872 --> 00:11:48,607
"Audiovisual Room"

183
00:11:48,607 --> 00:11:50,438
"Conserve Electricity"

184
00:11:59,151 --> 00:12:00,015
"Fujie Minato"

185
00:12:00,152 --> 00:12:01,016
"Send"

186
00:12:03,689 --> 00:12:05,424
Hajime, this is the place!

187
00:12:05,424 --> 00:12:08,154
This is where that girl
was standing last night!

188
00:12:11,263 --> 00:12:13,099
Get away from there, Tsugumi!

189
00:12:13,099 --> 00:12:13,997
What?

190
00:12:19,572 --> 00:12:21,665
Hell Link?

191
00:12:23,142 --> 00:12:25,667
This is the only choice we have left.

192
00:12:35,821 --> 00:12:38,023
If you had only come earlier,

193
00:12:38,023 --> 00:12:41,861
we could have prepared some
delicious seafood for you.

194
00:12:41,861 --> 00:12:44,764
Um, so where is Mina tonight?

195
00:12:44,764 --> 00:12:47,299
She went out during the day
and she has yet to return...

196
00:12:47,299 --> 00:12:51,504
But I'm amazed you tracked her down
over a grade school composition.

197
00:12:51,504 --> 00:12:56,275
I've been a judge for a long time,
but Mina's work was exceptional!

198
00:12:56,275 --> 00:12:58,344
Oh, my. Really?

199
00:12:58,344 --> 00:12:59,178
Yes!

200
00:12:59,178 --> 00:13:03,549
Mina still has the certificate
from that hanging in her room.

201
00:13:03,549 --> 00:13:05,518
I'm sure she'll be happy to see you.

202
00:13:05,518 --> 00:13:07,645
Well, then, please make
yourselves at home.

203
00:13:11,991 --> 00:13:14,360
I guess checking her out ahead of
time was the right thing to do.

204
00:13:14,360 --> 00:13:15,828
Right?

205
00:13:15,828 --> 00:13:20,699
But from the looks of it, she didn't
seem like such a bad person.

206
00:13:20,699 --> 00:13:25,070
Maybe she's done some extreme
things because she cares about Mina,

207
00:13:25,070 --> 00:13:28,335
but it might be possible to work
it out with some persuasion.

208
00:13:29,875 --> 00:13:33,279
I want to meet with her
as soon as possible...

209
00:13:33,279 --> 00:13:35,008
Where'd she go?

210
00:13:58,404 --> 00:13:59,405
Tsugumi!

211
00:13:59,405 --> 00:14:01,540
Tsugumi! Tsugumi!

212
00:14:01,540 --> 00:14:04,543
What's wrong, Tsugumi?!

213
00:14:04,543 --> 00:14:05,845
What will you do?

214
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
What?

215
00:14:08,380 --> 00:14:12,484
Will you untie it?
Will you not untie it?

216
00:14:12,484 --> 00:14:16,388
Don't tell me it's... Hell Girl...

217
00:14:16,388 --> 00:14:18,991
But something like this is...

218
00:14:18,991 --> 00:14:20,292
It's bad luck!

219
00:14:20,292 --> 00:14:21,360
Don't!

220
00:14:21,360 --> 00:14:22,494
But...

221
00:14:22,494 --> 00:14:25,297
If we don't do anything, there's no
knowing what she might do to us!

222
00:14:25,297 --> 00:14:27,766
Next time, it could be
worse than just an injury!

223
00:14:27,766 --> 00:14:30,202
Still...

224
00:14:30,202 --> 00:14:33,973
Whether you throw it off the cliff
or you untie the thread...

225
00:14:33,973 --> 00:14:35,774
...is up to you.

226
00:14:35,774 --> 00:14:37,071
The rocky cliffs?!

227
00:14:38,978 --> 00:14:40,179
What could be going on?

228
00:14:40,179 --> 00:14:41,510
Let's follow him.

229
00:14:59,098 --> 00:15:00,299
All right.

230
00:15:00,299 --> 00:15:01,960
Let's untie it.

231
00:15:08,474 --> 00:15:10,643
Okay, I'm untying it.

232
00:15:10,643 --> 00:15:11,610
Okay.

233
00:15:11,610 --> 00:15:13,078
Hey, you two!

234
00:15:13,078 --> 00:15:14,978
Y-Yes?!

235
00:15:16,749 --> 00:15:19,351
Wh-What is it?

236
00:15:19,351 --> 00:15:21,120
You're Mina and Yuji, right?

237
00:15:21,120 --> 00:15:23,555
W-We haven't done anything yet!

238
00:15:23,555 --> 00:15:24,890
Where's the straw doll?!

239
00:15:24,890 --> 00:15:27,359
What did you do with
the black straw doll?!

240
00:15:27,359 --> 00:15:28,761
What are you talking about?

241
00:15:28,761 --> 00:15:31,330
You haven't untied
the thread yet, right?!

242
00:15:31,330 --> 00:15:33,098
Please, think this over one more time!

243
00:15:33,098 --> 00:15:35,000
You can still turn back!

244
00:15:35,000 --> 00:15:36,902
If you make a hasty
decision to untie it,

245
00:15:36,902 --> 00:15:38,737
there'll be no taking it back!

246
00:15:38,737 --> 00:15:39,672
What?

247
00:15:39,672 --> 00:15:42,007
Oh, goodness!
It looks like we're too late.

248
00:15:42,007 --> 00:15:44,643
I don't think we can
get involved this time.

249
00:15:44,643 --> 00:15:46,245
If you untie that thread,

250
00:15:46,245 --> 00:15:49,281
you'll end up weighed down with a
burden that's far too heavy for you!

251
00:15:49,281 --> 00:15:50,582
Are you fine with that?

252
00:15:50,582 --> 00:15:52,675
You two want to find happiness, right?

253
00:15:54,186 --> 00:15:55,054
Yeah.

254
00:15:55,054 --> 00:15:56,455
I'm telling you right now.

255
00:15:56,455 --> 00:15:58,257
No matter what there might be,

256
00:15:58,257 --> 00:16:01,927
you'll never find happiness by
bringing grief to someone else!

257
00:16:01,927 --> 00:16:04,129
So don't be rash!

258
00:16:04,129 --> 00:16:06,461
Uh, um...

259
00:16:07,833 --> 00:16:09,635
I was married once before
and I'm saying this,

260
00:16:09,635 --> 00:16:10,769
so you know I'm right!

261
00:16:10,769 --> 00:16:12,202
Believe me!

262
00:16:13,739 --> 00:16:16,342
Thank you very much.

263
00:16:16,342 --> 00:16:19,478
You two understand, then?

264
00:16:19,478 --> 00:16:23,482
For being so concerned about
a couple of strangers like us.

265
00:16:23,482 --> 00:16:24,583
Right?

266
00:16:24,583 --> 00:16:26,018
That's true.

267
00:16:26,018 --> 00:16:28,787
Truly, thank you very much.

268
00:16:28,787 --> 00:16:31,991
Nah, I'm just happy you understand.

269
00:16:31,991 --> 00:16:34,259
But what'll we do, Yuji?

270
00:16:34,259 --> 00:16:38,320
My aunt isn't the sort of
person you can reason with...

271
00:16:40,632 --> 00:16:43,836
Oh, I know! Why don't
we just go and elope?!

272
00:16:43,836 --> 00:16:45,270
Elope?!

273
00:16:45,270 --> 00:16:46,905
Elope, huh?

274
00:16:46,905 --> 00:16:49,375
Hey, now, that's not good!

275
00:16:49,375 --> 00:16:51,543
Yeah! I hadn't thought of that!

276
00:16:51,543 --> 00:16:52,244
Yeah!

277
00:16:52,244 --> 00:16:53,812
Now, calm down!

278
00:16:53,812 --> 00:16:57,316
Do you two even have any prospect
of making a living after you elope?!

279
00:16:57,316 --> 00:16:59,151
But your aunt...

280
00:16:59,151 --> 00:17:01,553
I'm sure she'll understand someday!

281
00:17:01,553 --> 00:17:03,922
When she does, all three of us can...

282
00:17:03,922 --> 00:17:04,757
That's true.

283
00:17:04,757 --> 00:17:06,325
Come on, listen to what I'm saying!

284
00:17:06,325 --> 00:17:07,993
Thank you very much!

285
00:17:07,993 --> 00:17:09,290
H-Hey!

286
00:17:13,365 --> 00:17:16,630
Good grief. I guess that
wasn't really like me.

287
00:17:21,240 --> 00:17:21,607
"Don't be rash!
You only have one precious life!"

288
00:17:21,607 --> 00:17:22,975
"Don't be rash!
You only have one precious life!"
Owowow...

289
00:17:22,975 --> 00:17:23,275
Owowow...

290
00:17:23,275 --> 00:17:24,877
Damn it!

291
00:17:28,947 --> 00:17:31,717
I saw this show last week.

292
00:17:31,717 --> 00:17:34,686
Hajime sure is taking a long time.

293
00:17:35,687 --> 00:17:36,755
Oh?

294
00:17:36,755 --> 00:17:38,313
It's Mina.

295
00:17:39,792 --> 00:17:40,986
Mina...

296
00:17:49,735 --> 00:17:55,674
Mina doesn't listen
to me at all anymore...

297
00:17:56,875 --> 00:18:00,003
What should I do, Sister?

298
00:18:02,681 --> 00:18:05,384
I'm sorry, Fujie...

299
00:18:05,384 --> 00:18:09,254
...for foisting off Mina on you.

300
00:18:09,254 --> 00:18:11,279
Mother?!

301
00:18:17,262 --> 00:18:20,288
Mother, you're alive?

302
00:18:40,519 --> 00:18:43,689
If only I weren't in this
wretched condition...

303
00:18:43,689 --> 00:18:48,227
Don't. We agreed we wouldn't talk
about that, remember, Sister?

304
00:18:48,227 --> 00:18:49,928
You're right.

305
00:18:49,928 --> 00:18:52,988
I'll try talking to Mina myself.

306
00:19:11,917 --> 00:19:13,285
Mina...

307
00:19:13,285 --> 00:19:16,188
Wh-What is that?

308
00:19:16,188 --> 00:19:18,023
What are you saying?

309
00:19:18,023 --> 00:19:20,692
It's your mother.

310
00:19:20,692 --> 00:19:21,393
--As you can see,
I've been unable to move...

311
00:19:21,393 --> 00:19:23,362
--What?
--As you can see,
I've been unable to move...

312
00:19:23,362 --> 00:19:25,731
Wh-Where is her voice coming from?

313
00:19:25,731 --> 00:19:29,801
It was Sister's...
It was your mother's fault.

314
00:19:29,801 --> 00:19:33,237
Fujie, stop this! Please don't do this!

315
00:19:36,341 --> 00:19:38,243
Why are you doing this terrible thing?!

316
00:19:38,243 --> 00:19:39,945
That's what I want to know!

317
00:19:39,945 --> 00:19:41,513
After the terrible experience
you went through,

318
00:19:41,513 --> 00:19:44,149
why are you trying to
leave the island again?!

319
00:19:44,149 --> 00:19:47,252
I hate this island!

320
00:19:47,252 --> 00:19:49,421
Don't say that, Sister.

321
00:19:49,421 --> 00:19:52,224
This is the island where
we were born and raised.

322
00:19:52,224 --> 00:19:54,593
But I'm still leaving! Don't stop me!

323
00:19:54,593 --> 00:19:57,629
Why won't you understand, Sister?!

324
00:19:57,629 --> 00:20:01,200
I won't let you go!
Be with me forever, Sister!

325
00:20:01,200 --> 00:20:03,327
Nooo!

326
00:20:04,736 --> 00:20:06,705
Y-You're terrible...

327
00:20:06,705 --> 00:20:10,175
Mina, you mustn't blame your aunt.

328
00:20:10,175 --> 00:20:15,080
She's doing everything with
our best interests at heart.

329
00:20:15,080 --> 00:20:17,816
I'm so glad to hear that, Sister.

330
00:20:17,816 --> 00:20:21,115
From now on, the three of us
will be happy together.

331
00:20:22,721 --> 00:20:25,490
S-Stop this, Auntie!

332
00:20:25,490 --> 00:20:28,015
Please, don't do this!

333
00:20:32,731 --> 00:20:35,359
Be good now.

334
00:20:38,370 --> 00:20:40,138
Mina...

335
00:20:40,138 --> 00:20:42,140
The three of us are going to get along...

336
00:20:42,140 --> 00:20:45,510
...and live on this island, Mina.

337
00:20:45,510 --> 00:20:47,312
Mina!

338
00:20:47,312 --> 00:20:48,836
Please stop this!

339
00:20:50,015 --> 00:20:50,649
The hell are you doing?!

340
00:20:50,649 --> 00:20:51,617
Please calm down!

341
00:20:51,617 --> 00:20:52,884
Shuddup!

342
00:20:52,884 --> 00:20:54,374
Yuji!

343
00:20:56,722 --> 00:20:59,555
Anyone who gets in the way...

344
00:21:01,560 --> 00:21:03,994
...of our happiness...

345
00:21:05,397 --> 00:21:07,331
Nooo!

346
00:21:10,002 --> 00:21:13,836
Your grievance has been heard.

347
00:21:24,316 --> 00:21:26,341
Why...

348
00:21:35,794 --> 00:21:39,364
I love you, Sister.

349
00:21:39,364 --> 00:21:43,198
We'll be together forever. Forever...

350
00:21:44,836 --> 00:21:47,205
How sad.

351
00:21:47,205 --> 00:21:53,041
If you close yourself off,
you leave yourself with no escape...

352
00:21:54,513 --> 00:21:59,382
I consign this grievance to Hell...

353
00:22:15,567 --> 00:22:17,903
There was no helping it.

354
00:22:17,903 --> 00:22:19,338
You think so?

355
00:22:19,338 --> 00:22:22,000
We could've stopped it,
if that hadn't happened.

356
00:22:26,678 --> 00:22:28,080
You know...

357
00:22:28,080 --> 00:22:33,017
If you only look up a little,
there's this vast sky overhead.

358
00:22:34,686 --> 00:22:36,449
Yeah...

359
00:22:53,972 --> 00:22:54,206
"Mina Minato"

360
00:22:54,206 --> 00:22:59,044
"Mina Minato"
Your grievance shall be avenged.

361
00:22:59,044 --> 00:23:00,011
"Mina Minato"

362
00:23:13,091 --> 00:23:19,798
Always a dead end

363
00:23:19,798 --> 00:23:26,471
There is no escape

364
00:23:26,471 --> 00:23:34,579
I place my sorrow upon a bird in the sky

365
00:23:34,579 --> 00:23:38,845
And I'll let it fly

366
00:23:43,455 --> 00:23:47,259
This place is ephemeral

367
00:23:47,259 --> 00:23:58,236
An eternity that binds me

368
00:23:58,236 --> 00:24:05,243
Coming or going

369
00:24:05,243 --> 00:24:16,814
All that passes by are dreams

370
00:24:30,836 --> 00:24:32,604
Your name?

371
00:24:32,604 --> 00:24:33,772
Yumi.

372
00:24:33,772 --> 00:24:37,509
Why? Because you are not loved?

373
00:24:37,509 --> 00:24:41,146
I was bad at being loved.

374
00:24:41,146 --> 00:24:43,315
I know that,

375
00:24:43,315 --> 00:24:47,385
but I don't want to be
treated like this anymore!

376
00:24:47,385 --> 00:24:49,087
Your wish?

377
00:24:49,087 --> 00:24:52,190
Banish that person to Hell for me!

378
00:24:52,190 --> 00:24:55,455
Your grievance has been heard.

379
00:24:55,894 --> 00:24:58,394
Next time, "A Night Among
Traveling Entertainers."

Pasted: Oct 19, 2013, 4:53:04 pm
Views: 5