1 00:00:01,101 --> 00:00:04,671 It is said that life's encounters are governed by fate. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,806 Tangled up in the threads of fate... 3 00:00:06,806 --> 00:00:09,409 ...are the ill-fated blossoms, pitiful and frail. 4 00:00:09,409 --> 00:00:13,947 Lost in anger, sorrow, and tears... 5 00:00:13,947 --> 00:00:16,683 Beyond the veil of midnight, 6 00:00:16,683 --> 00:00:20,020 the retribution that you are helpless to reap shall be yours. 7 00:00:23,390 --> 00:00:28,862 A butterfly, hanging upside down, that will head towards the light sometime 8 00:00:28,862 --> 00:00:34,034 The reflection in the mirror as we cut our hair 9 00:00:34,034 --> 00:00:39,406 Footsteps echoing in the hallway during class 10 00:00:39,406 --> 00:00:44,677 The sound of rain follows us ceaselessly 11 00:00:44,677 --> 00:00:52,452 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 12 00:00:52,452 --> 00:00:55,155 Or the shape of a poisonous fruit 13 00:00:55,155 --> 00:00:57,891 Rain again today 14 00:00:57,891 --> 00:01:05,131 I want to link that day to now, sky-to-sky 15 00:01:05,131 --> 00:01:07,767 In this craziness, uncertainty 16 00:01:07,767 --> 00:01:15,742 Will we be able to leave a trace of each of our emotions somewhere? 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,545 In this craziness, you gave me life 18 00:01:18,545 --> 00:01:26,386 To what bounds can we safeguard one emotion? 19 00:01:26,386 --> 00:01:29,055 In this craziness, uncertainty 20 00:01:29,055 --> 00:01:37,163 Will we be able to leave a trace of each of our selves somewhere? 21 00:01:37,163 --> 00:01:39,833 In this craziness, you gave me life 22 00:01:39,833 --> 00:01:48,070 To what bounds can we safeguard each of our selves? 23 00:02:09,095 --> 00:02:10,730 What do you think, Tsugumi? 24 00:02:10,730 --> 00:02:12,966 Is this the view you saw? 25 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Looks like it. 26 00:02:15,301 --> 00:02:16,666 I see. 27 00:02:19,539 --> 00:02:22,775 Sightseeing? Probably not, right? 28 00:02:22,775 --> 00:02:25,411 Oh, are you from the island? 29 00:02:25,411 --> 00:02:29,616 The guidebook said that island is a place noted in connection with Heike. 30 00:02:29,616 --> 00:02:33,686 Well, that's true, but it's not much of a place. 31 00:02:33,686 --> 00:02:35,955 All we get are visitors coming to fish. 32 00:02:35,955 --> 00:02:39,726 Maybe a diver once in a while. It's pretty quiet, sadly. 33 00:02:39,726 --> 00:02:42,354 Well, that's the sort of island it is. 34 00:02:46,833 --> 00:02:49,135 I wonder what they've come for. 35 00:02:49,135 --> 00:02:52,036 Strangers with empty hands... 36 00:02:53,339 --> 00:02:55,034 I see. 37 00:03:08,188 --> 00:03:10,656 "Minato Inn" 38 00:03:15,461 --> 00:03:16,655 Mina! 39 00:03:17,664 --> 00:03:20,326 Where are you going, Mina? 40 00:03:45,625 --> 00:03:46,683 Mina! 41 00:04:04,477 --> 00:04:07,969 "Welcome to Sarutsuki Island" 42 00:04:10,283 --> 00:04:11,684 Yesterday, the day before yesterday... 43 00:04:11,684 --> 00:04:13,553 Who could she be waiting for? 44 00:04:13,553 --> 00:04:15,188 I wonder if it's a sweetheart. 45 00:04:15,188 --> 00:04:17,315 Who knows? 46 00:04:20,627 --> 00:04:22,128 It's that man again! 47 00:04:22,128 --> 00:04:24,596 What's he doing way out here? 48 00:04:27,367 --> 00:04:28,735 Yuji! 49 00:04:28,735 --> 00:04:29,869 Yuji... 50 00:04:29,869 --> 00:04:32,872 Mina! You came to pick me up? 51 00:04:32,872 --> 00:04:35,742 But I didn't tell you I was getting out of the hospital today... 52 00:04:35,742 --> 00:04:37,676 I need to talk to you. 53 00:04:46,753 --> 00:04:48,948 Hajime, that's her! 54 00:04:51,724 --> 00:04:54,022 All right. Come on. 55 00:04:55,028 --> 00:04:58,231 So her name's Mina, huh? 56 00:04:58,231 --> 00:05:01,167 Aww, I wanted to see the romance! 57 00:05:01,167 --> 00:05:03,635 It's no fair, the Miss gets all the fun! 58 00:05:08,341 --> 00:05:10,376 Wouldn't know. 59 00:05:10,376 --> 00:05:12,812 And it's such a small island, too. 60 00:05:12,812 --> 00:05:15,448 Well, we'll just move on. 61 00:05:15,448 --> 00:05:18,051 I've never seen her. 62 00:05:18,051 --> 00:05:20,315 I'm busy right now. 63 00:05:24,590 --> 00:05:25,658 I don't know. 64 00:05:25,658 --> 00:05:26,989 You'll have to ask someone else. 65 00:05:33,299 --> 00:05:36,069 Hajime, are you really a professional reporter? 66 00:05:36,069 --> 00:05:38,333 Well, it can be like this at the start. 67 00:05:42,709 --> 00:05:44,977 He's pretty tenacious. 68 00:05:44,977 --> 00:05:48,674 Oh, if it's Mina Minato... 69 00:05:50,883 --> 00:05:54,387 I'm sorry, I have to take care of something. 70 00:05:54,387 --> 00:05:56,089 Have you hit a slump lately? 71 00:05:56,089 --> 00:05:59,359 Where did you learn a word like that? 72 00:05:59,359 --> 00:06:01,327 "Diner" 73 00:06:01,327 --> 00:06:03,930 "Diner" Wow, a special feature on the island! 74 00:06:04,297 --> 00:06:07,633 Then you'll be mentioning our place in the magazine, too? 75 00:06:07,633 --> 00:06:09,635 Yes, well... 76 00:06:09,635 --> 00:06:13,005 Then have a taste of all of our specialty items! 77 00:06:13,005 --> 00:06:15,508 Our specialty monkey parfait, special monkey ice cream, 78 00:06:15,508 --> 00:06:17,477 and monkey dumplings with ice cream! 79 00:06:17,477 --> 00:06:19,278 I don't want them. 80 00:06:19,278 --> 00:06:23,950 So, Mina is the daughter at the inn at the edge of the harbor? 81 00:06:23,950 --> 00:06:26,953 Don't you go talking about unnecessary things now. 82 00:06:26,953 --> 00:06:29,122 Yeah... 83 00:06:29,122 --> 00:06:33,092 Speaking of which, she isn't the daughter to be precise. 84 00:06:33,092 --> 00:06:36,929 I think she's the niece of Fujie, the proprietress. 85 00:06:36,929 --> 00:06:38,598 What about her real mother? 86 00:06:38,598 --> 00:06:42,068 As I recall, her name's Satsuki and she passed away. 87 00:06:42,068 --> 00:06:43,269 When? 88 00:06:43,269 --> 00:06:45,004 This isn't good. What're we going to do? 89 00:06:45,004 --> 00:06:46,494 Leave it to me. 90 00:06:48,875 --> 00:06:52,333 I think that was about 15 years ago. 91 00:06:54,213 --> 00:06:56,149 She threw herself into the ocean. 92 00:06:56,149 --> 00:06:59,786 Mind you, her body never washed up, but... 93 00:06:59,786 --> 00:07:01,521 Why did she kill herself? 94 00:07:01,521 --> 00:07:03,189 She left the island at one point, 95 00:07:03,189 --> 00:07:06,726 and Mina was born between her and a man she met over there, but... 96 00:07:06,726 --> 00:07:09,128 Fujie... 97 00:07:09,128 --> 00:07:13,622 In the end, the man left her and she came back to the island. 98 00:07:17,270 --> 00:07:20,406 I wish I'd never left the island. 99 00:07:20,406 --> 00:07:23,042 It was just like you said, Fujie. 100 00:07:23,042 --> 00:07:24,577 I'm sorry. 101 00:07:24,577 --> 00:07:26,345 It's okay, Sister. 102 00:07:26,345 --> 00:07:28,643 We'll be together again from now on. 103 00:07:30,349 --> 00:07:34,053 But I guess it must have been a shock to her, after all. 104 00:07:34,053 --> 00:07:39,320 In the end, about two years later, she left Mina and... 105 00:07:40,193 --> 00:07:41,660 And then? 106 00:07:46,566 --> 00:07:48,158 P-Please leave! 107 00:07:48,734 --> 00:07:50,203 What was up with that? 108 00:07:50,203 --> 00:07:52,138 I'm telling you, you're in a slump. 109 00:07:52,138 --> 00:07:55,005 You keep saying it's a slump, but come on! 110 00:07:56,142 --> 00:07:58,711 It's a tiny island, so the rumor will spread 111 00:07:58,711 --> 00:08:01,612 and I doubt anyone else will talk to him now. 112 00:08:02,715 --> 00:08:04,016 Serves him right. 113 00:08:04,016 --> 00:08:06,285 When you're in a slump, you should quietly... 114 00:08:06,285 --> 00:08:09,448 No way! I'm not giving up yet! 115 00:08:12,492 --> 00:08:15,027 "Minato Inn" 116 00:08:15,027 --> 00:08:16,062 "Minato Inn" Sister, I don't want Mina to suffer the heartache that you did. 117 00:08:16,062 --> 00:08:21,193 Sister, I don't want Mina to suffer the heartache that you did. 118 00:08:22,201 --> 00:08:26,297 I'm doing various things with that in mind, but she won't understand. 119 00:08:28,674 --> 00:08:33,679 What do you think I should do, Sister? 120 00:08:33,679 --> 00:08:35,510 Sister... 121 00:08:38,951 --> 00:08:41,187 It was the same with me. 122 00:08:41,187 --> 00:08:46,158 I had a hard time winning the trust of the islanders. 123 00:08:46,158 --> 00:08:47,960 Impressive. 124 00:08:47,960 --> 00:08:53,666 So, Mr. Principal, are things not going well between Mina and her aunt? 125 00:08:53,666 --> 00:08:56,068 Things used to be good before. 126 00:08:56,068 --> 00:08:59,472 Anyone would have thought they were a real mother and daughter. 127 00:08:59,472 --> 00:09:01,007 But then... 128 00:09:01,007 --> 00:09:04,877 During middle school and high school, Minato used to commute by boat, 129 00:09:04,877 --> 00:09:07,213 but she was forced to drop out of high school. 130 00:09:07,213 --> 00:09:08,614 Why? 131 00:09:08,614 --> 00:09:11,317 There's no need for an academic degree to take over the inn... 132 00:09:11,317 --> 00:09:13,519 Was that what she wanted? 133 00:09:13,519 --> 00:09:14,820 No! 134 00:09:14,820 --> 00:09:19,692 I felt very bad for her, so I went to talk her aunt out of it, 135 00:09:19,692 --> 00:09:21,827 but I wasn't able to manage that. 136 00:09:21,827 --> 00:09:25,831 Minato was indebted to her for her upbringing, 137 00:09:25,831 --> 00:09:27,567 so she reluctantly went along with it. 138 00:09:27,567 --> 00:09:29,235 Poor girl. 139 00:09:29,235 --> 00:09:31,270 I learned about this later, but... 140 00:09:31,270 --> 00:09:32,104 Yes? 141 00:09:32,104 --> 00:09:39,512 It seems a boy from her high school had called by phone to ask her out. 142 00:09:39,512 --> 00:09:43,516 The aunt apparently found that unforgivable. 143 00:09:43,516 --> 00:09:45,251 That's terrible. 144 00:09:45,251 --> 00:09:49,488 Incidentally, do you know a young man named Yuji? 145 00:09:49,488 --> 00:09:51,888 Oh, you must mean Numata. 146 00:09:53,092 --> 00:09:56,262 He works for the prefecture's Department of Fisheries. 147 00:09:56,262 --> 00:09:59,198 He's studying the island's fishing resources and such. 148 00:09:59,198 --> 00:10:01,267 Is he seeing Mina? 149 00:10:01,267 --> 00:10:02,666 Yes. 150 00:10:05,371 --> 00:10:08,169 Does Fujie know about that? 151 00:10:10,042 --> 00:10:14,342 Well, I suppose it's what people call a woman's intuition... 152 00:10:15,848 --> 00:10:18,584 Why can't I see Yuji?! 153 00:10:18,584 --> 00:10:20,586 Because he's not from this island?! 154 00:10:20,586 --> 00:10:23,322 It's too late if you wait until you get hurt! 155 00:10:23,322 --> 00:10:26,092 That's just an idea that you've got stuck in your head! 156 00:10:26,092 --> 00:10:28,127 No. Sister also... 157 00:10:28,127 --> 00:10:30,730 Your mother also thinks the same! 158 00:10:30,730 --> 00:10:33,232 Everyone that leaves this island is met with misfortune! 159 00:10:33,232 --> 00:10:34,934 I don't want you to suffer that! 160 00:10:34,934 --> 00:10:36,102 That's why! 161 00:10:36,102 --> 00:10:37,694 That's why!! 162 00:10:40,606 --> 00:10:44,042 Mina, do you realize what you're saying? 163 00:10:47,013 --> 00:10:49,038 This injury from 3 days ago was... 164 00:10:50,883 --> 00:10:53,545 It was probably a poacher. 165 00:10:55,921 --> 00:10:57,223 You're wrong. 166 00:10:57,223 --> 00:10:59,191 My aunt did it. 167 00:10:59,191 --> 00:11:01,627 Just what basis do you have for saying that? 168 00:11:01,627 --> 00:11:03,162 I saw her! 169 00:11:03,162 --> 00:11:05,765 That day, I heard groaning from the bathing area, 170 00:11:05,765 --> 00:11:07,665 so I went to find out what was going on. 171 00:11:11,470 --> 00:11:14,273 At the time, it didn't make any sense to me. 172 00:11:14,273 --> 00:11:18,544 But I remembered that you said you'd been slashed with a knife... 173 00:11:18,544 --> 00:11:20,513 Mina, what are you doing?! 174 00:11:20,513 --> 00:11:21,847 It was you, wasn't it?! 175 00:11:21,847 --> 00:11:23,449 You attacked Yuji! 176 00:11:23,449 --> 00:11:24,850 What are you talking about? 177 00:11:24,850 --> 00:11:27,653 Don't play dumb! 178 00:11:27,653 --> 00:11:29,348 It is for your own good. 179 00:11:30,589 --> 00:11:32,682 That's ridiculous... 180 00:11:35,628 --> 00:11:37,027 So... 181 00:11:44,270 --> 00:11:46,872 What is this? 182 00:11:46,872 --> 00:11:48,607 "Audiovisual Room" 183 00:11:48,607 --> 00:11:50,438 "Conserve Electricity" 184 00:11:59,151 --> 00:12:00,015 "Fujie Minato" 185 00:12:00,152 --> 00:12:01,016 "Send" 186 00:12:03,689 --> 00:12:05,424 Hajime, this is the place! 187 00:12:05,424 --> 00:12:08,154 This is where that girl was standing last night! 188 00:12:11,263 --> 00:12:13,099 Get away from there, Tsugumi! 189 00:12:13,099 --> 00:12:13,997 What? 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,665 Hell Link? 191 00:12:23,142 --> 00:12:25,667 This is the only choice we have left. 192 00:12:35,821 --> 00:12:38,023 If you had only come earlier, 193 00:12:38,023 --> 00:12:41,861 we could have prepared some delicious seafood for you. 194 00:12:41,861 --> 00:12:44,764 Um, so where is Mina tonight? 195 00:12:44,764 --> 00:12:47,299 She went out during the day and she has yet to return... 196 00:12:47,299 --> 00:12:51,504 But I'm amazed you tracked her down over a grade school composition. 197 00:12:51,504 --> 00:12:56,275 I've been a judge for a long time, but Mina's work was exceptional! 198 00:12:56,275 --> 00:12:58,344 Oh, my. Really? 199 00:12:58,344 --> 00:12:59,178 Yes! 200 00:12:59,178 --> 00:13:03,549 Mina still has the certificate from that hanging in her room. 201 00:13:03,549 --> 00:13:05,518 I'm sure she'll be happy to see you. 202 00:13:05,518 --> 00:13:07,645 Well, then, please make yourselves at home. 203 00:13:11,991 --> 00:13:14,360 I guess checking her out ahead of time was the right thing to do. 204 00:13:14,360 --> 00:13:15,828 Right? 205 00:13:15,828 --> 00:13:20,699 But from the looks of it, she didn't seem like such a bad person. 206 00:13:20,699 --> 00:13:25,070 Maybe she's done some extreme things because she cares about Mina, 207 00:13:25,070 --> 00:13:28,335 but it might be possible to work it out with some persuasion. 208 00:13:29,875 --> 00:13:33,279 I want to meet with her as soon as possible... 209 00:13:33,279 --> 00:13:35,008 Where'd she go? 210 00:13:58,404 --> 00:13:59,405 Tsugumi! 211 00:13:59,405 --> 00:14:01,540 Tsugumi! Tsugumi! 212 00:14:01,540 --> 00:14:04,543 What's wrong, Tsugumi?! 213 00:14:04,543 --> 00:14:05,845 What will you do? 214 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 What? 215 00:14:08,380 --> 00:14:12,484 Will you untie it? Will you not untie it? 216 00:14:12,484 --> 00:14:16,388 Don't tell me it's... Hell Girl... 217 00:14:16,388 --> 00:14:18,991 But something like this is... 218 00:14:18,991 --> 00:14:20,292 It's bad luck! 219 00:14:20,292 --> 00:14:21,360 Don't! 220 00:14:21,360 --> 00:14:22,494 But... 221 00:14:22,494 --> 00:14:25,297 If we don't do anything, there's no knowing what she might do to us! 222 00:14:25,297 --> 00:14:27,766 Next time, it could be worse than just an injury! 223 00:14:27,766 --> 00:14:30,202 Still... 224 00:14:30,202 --> 00:14:33,973 Whether you throw it off the cliff or you untie the thread... 225 00:14:33,973 --> 00:14:35,774 ...is up to you. 226 00:14:35,774 --> 00:14:37,071 The rocky cliffs?! 227 00:14:38,978 --> 00:14:40,179 What could be going on? 228 00:14:40,179 --> 00:14:41,510 Let's follow him. 229 00:14:59,098 --> 00:15:00,299 All right. 230 00:15:00,299 --> 00:15:01,960 Let's untie it. 231 00:15:08,474 --> 00:15:10,643 Okay, I'm untying it. 232 00:15:10,643 --> 00:15:11,610 Okay. 233 00:15:11,610 --> 00:15:13,078 Hey, you two! 234 00:15:13,078 --> 00:15:14,978 Y-Yes?! 235 00:15:16,749 --> 00:15:19,351 Wh-What is it? 236 00:15:19,351 --> 00:15:21,120 You're Mina and Yuji, right? 237 00:15:21,120 --> 00:15:23,555 W-We haven't done anything yet! 238 00:15:23,555 --> 00:15:24,890 Where's the straw doll?! 239 00:15:24,890 --> 00:15:27,359 What did you do with the black straw doll?! 240 00:15:27,359 --> 00:15:28,761 What are you talking about? 241 00:15:28,761 --> 00:15:31,330 You haven't untied the thread yet, right?! 242 00:15:31,330 --> 00:15:33,098 Please, think this over one more time! 243 00:15:33,098 --> 00:15:35,000 You can still turn back! 244 00:15:35,000 --> 00:15:36,902 If you make a hasty decision to untie it, 245 00:15:36,902 --> 00:15:38,737 there'll be no taking it back! 246 00:15:38,737 --> 00:15:39,672 What? 247 00:15:39,672 --> 00:15:42,007 Oh, goodness! It looks like we're too late. 248 00:15:42,007 --> 00:15:44,643 I don't think we can get involved this time. 249 00:15:44,643 --> 00:15:46,245 If you untie that thread, 250 00:15:46,245 --> 00:15:49,281 you'll end up weighed down with a burden that's far too heavy for you! 251 00:15:49,281 --> 00:15:50,582 Are you fine with that? 252 00:15:50,582 --> 00:15:52,675 You two want to find happiness, right? 253 00:15:54,186 --> 00:15:55,054 Yeah. 254 00:15:55,054 --> 00:15:56,455 I'm telling you right now. 255 00:15:56,455 --> 00:15:58,257 No matter what there might be, 256 00:15:58,257 --> 00:16:01,927 you'll never find happiness by bringing grief to someone else! 257 00:16:01,927 --> 00:16:04,129 So don't be rash! 258 00:16:04,129 --> 00:16:06,461 Uh, um... 259 00:16:07,833 --> 00:16:09,635 I was married once before and I'm saying this, 260 00:16:09,635 --> 00:16:10,769 so you know I'm right! 261 00:16:10,769 --> 00:16:12,202 Believe me! 262 00:16:13,739 --> 00:16:16,342 Thank you very much. 263 00:16:16,342 --> 00:16:19,478 You two understand, then? 264 00:16:19,478 --> 00:16:23,482 For being so concerned about a couple of strangers like us. 265 00:16:23,482 --> 00:16:24,583 Right? 266 00:16:24,583 --> 00:16:26,018 That's true. 267 00:16:26,018 --> 00:16:28,787 Truly, thank you very much. 268 00:16:28,787 --> 00:16:31,991 Nah, I'm just happy you understand. 269 00:16:31,991 --> 00:16:34,259 But what'll we do, Yuji? 270 00:16:34,259 --> 00:16:38,320 My aunt isn't the sort of person you can reason with... 271 00:16:40,632 --> 00:16:43,836 Oh, I know! Why don't we just go and elope?! 272 00:16:43,836 --> 00:16:45,270 Elope?! 273 00:16:45,270 --> 00:16:46,905 Elope, huh? 274 00:16:46,905 --> 00:16:49,375 Hey, now, that's not good! 275 00:16:49,375 --> 00:16:51,543 Yeah! I hadn't thought of that! 276 00:16:51,543 --> 00:16:52,244 Yeah! 277 00:16:52,244 --> 00:16:53,812 Now, calm down! 278 00:16:53,812 --> 00:16:57,316 Do you two even have any prospect of making a living after you elope?! 279 00:16:57,316 --> 00:16:59,151 But your aunt... 280 00:16:59,151 --> 00:17:01,553 I'm sure she'll understand someday! 281 00:17:01,553 --> 00:17:03,922 When she does, all three of us can... 282 00:17:03,922 --> 00:17:04,757 That's true. 283 00:17:04,757 --> 00:17:06,325 Come on, listen to what I'm saying! 284 00:17:06,325 --> 00:17:07,993 Thank you very much! 285 00:17:07,993 --> 00:17:09,290 H-Hey! 286 00:17:13,365 --> 00:17:16,630 Good grief. I guess that wasn't really like me. 287 00:17:21,240 --> 00:17:21,607 "Don't be rash! You only have one precious life!" 288 00:17:21,607 --> 00:17:22,975 "Don't be rash! You only have one precious life!" Owowow... 289 00:17:22,975 --> 00:17:23,275 Owowow... 290 00:17:23,275 --> 00:17:24,877 Damn it! 291 00:17:28,947 --> 00:17:31,717 I saw this show last week. 292 00:17:31,717 --> 00:17:34,686 Hajime sure is taking a long time. 293 00:17:35,687 --> 00:17:36,755 Oh? 294 00:17:36,755 --> 00:17:38,313 It's Mina. 295 00:17:39,792 --> 00:17:40,986 Mina... 296 00:17:49,735 --> 00:17:55,674 Mina doesn't listen to me at all anymore... 297 00:17:56,875 --> 00:18:00,003 What should I do, Sister? 298 00:18:02,681 --> 00:18:05,384 I'm sorry, Fujie... 299 00:18:05,384 --> 00:18:09,254 ...for foisting off Mina on you. 300 00:18:09,254 --> 00:18:11,279 Mother?! 301 00:18:17,262 --> 00:18:20,288 Mother, you're alive? 302 00:18:40,519 --> 00:18:43,689 If only I weren't in this wretched condition... 303 00:18:43,689 --> 00:18:48,227 Don't. We agreed we wouldn't talk about that, remember, Sister? 304 00:18:48,227 --> 00:18:49,928 You're right. 305 00:18:49,928 --> 00:18:52,988 I'll try talking to Mina myself. 306 00:19:11,917 --> 00:19:13,285 Mina... 307 00:19:13,285 --> 00:19:16,188 Wh-What is that? 308 00:19:16,188 --> 00:19:18,023 What are you saying? 309 00:19:18,023 --> 00:19:20,692 It's your mother. 310 00:19:20,692 --> 00:19:21,393 --As you can see, I've been unable to move... 311 00:19:21,393 --> 00:19:23,362 --What? --As you can see, I've been unable to move... 312 00:19:23,362 --> 00:19:25,731 Wh-Where is her voice coming from? 313 00:19:25,731 --> 00:19:29,801 It was Sister's... It was your mother's fault. 314 00:19:29,801 --> 00:19:33,237 Fujie, stop this! Please don't do this! 315 00:19:36,341 --> 00:19:38,243 Why are you doing this terrible thing?! 316 00:19:38,243 --> 00:19:39,945 That's what I want to know! 317 00:19:39,945 --> 00:19:41,513 After the terrible experience you went through, 318 00:19:41,513 --> 00:19:44,149 why are you trying to leave the island again?! 319 00:19:44,149 --> 00:19:47,252 I hate this island! 320 00:19:47,252 --> 00:19:49,421 Don't say that, Sister. 321 00:19:49,421 --> 00:19:52,224 This is the island where we were born and raised. 322 00:19:52,224 --> 00:19:54,593 But I'm still leaving! Don't stop me! 323 00:19:54,593 --> 00:19:57,629 Why won't you understand, Sister?! 324 00:19:57,629 --> 00:20:01,200 I won't let you go! Be with me forever, Sister! 325 00:20:01,200 --> 00:20:03,327 Nooo! 326 00:20:04,736 --> 00:20:06,705 Y-You're terrible... 327 00:20:06,705 --> 00:20:10,175 Mina, you mustn't blame your aunt. 328 00:20:10,175 --> 00:20:15,080 She's doing everything with our best interests at heart. 329 00:20:15,080 --> 00:20:17,816 I'm so glad to hear that, Sister. 330 00:20:17,816 --> 00:20:21,115 From now on, the three of us will be happy together. 331 00:20:22,721 --> 00:20:25,490 S-Stop this, Auntie! 332 00:20:25,490 --> 00:20:28,015 Please, don't do this! 333 00:20:32,731 --> 00:20:35,359 Be good now. 334 00:20:38,370 --> 00:20:40,138 Mina... 335 00:20:40,138 --> 00:20:42,140 The three of us are going to get along... 336 00:20:42,140 --> 00:20:45,510 ...and live on this island, Mina. 337 00:20:45,510 --> 00:20:47,312 Mina! 338 00:20:47,312 --> 00:20:48,836 Please stop this! 339 00:20:50,015 --> 00:20:50,649 The hell are you doing?! 340 00:20:50,649 --> 00:20:51,617 Please calm down! 341 00:20:51,617 --> 00:20:52,884 Shuddup! 342 00:20:52,884 --> 00:20:54,374 Yuji! 343 00:20:56,722 --> 00:20:59,555 Anyone who gets in the way... 344 00:21:01,560 --> 00:21:03,994 ...of our happiness... 345 00:21:05,397 --> 00:21:07,331 Nooo! 346 00:21:10,002 --> 00:21:13,836 Your grievance has been heard. 347 00:21:24,316 --> 00:21:26,341 Why... 348 00:21:35,794 --> 00:21:39,364 I love you, Sister. 349 00:21:39,364 --> 00:21:43,198 We'll be together forever. Forever... 350 00:21:44,836 --> 00:21:47,205 How sad. 351 00:21:47,205 --> 00:21:53,041 If you close yourself off, you leave yourself with no escape... 352 00:21:54,513 --> 00:21:59,382 I consign this grievance to Hell... 353 00:22:15,567 --> 00:22:17,903 There was no helping it. 354 00:22:17,903 --> 00:22:19,338 You think so? 355 00:22:19,338 --> 00:22:22,000 We could've stopped it, if that hadn't happened. 356 00:22:26,678 --> 00:22:28,080 You know... 357 00:22:28,080 --> 00:22:33,017 If you only look up a little, there's this vast sky overhead. 358 00:22:34,686 --> 00:22:36,449 Yeah... 359 00:22:53,972 --> 00:22:54,206 "Mina Minato" 360 00:22:54,206 --> 00:22:59,044 "Mina Minato" Your grievance shall be avenged. 361 00:22:59,044 --> 00:23:00,011 "Mina Minato" 362 00:23:13,091 --> 00:23:19,798 Always a dead end 363 00:23:19,798 --> 00:23:26,471 There is no escape 364 00:23:26,471 --> 00:23:34,579 I place my sorrow upon a bird in the sky 365 00:23:34,579 --> 00:23:38,845 And I'll let it fly 366 00:23:43,455 --> 00:23:47,259 This place is ephemeral 367 00:23:47,259 --> 00:23:58,236 An eternity that binds me 368 00:23:58,236 --> 00:24:05,243 Coming or going 369 00:24:05,243 --> 00:24:16,814 All that passes by are dreams 370 00:24:30,836 --> 00:24:32,604 Your name? 371 00:24:32,604 --> 00:24:33,772 Yumi. 372 00:24:33,772 --> 00:24:37,509 Why? Because you are not loved? 373 00:24:37,509 --> 00:24:41,146 I was bad at being loved. 374 00:24:41,146 --> 00:24:43,315 I know that, 375 00:24:43,315 --> 00:24:47,385 but I don't want to be treated like this anymore! 376 00:24:47,385 --> 00:24:49,087 Your wish? 377 00:24:49,087 --> 00:24:52,190 Banish that person to Hell for me! 378 00:24:52,190 --> 00:24:55,455 Your grievance has been heard. 379 00:24:55,894 --> 00:24:58,394 Next time, "A Night Among Traveling Entertainers."