1 00:00:00,164 --> 00:00:01,534 Art by Kyosai Kawanabe 2 00:00:01,534 --> 00:00:02,394 A wavering wraith of karmic retribution Art by Kyosai Kawanabe 3 00:00:02,394 --> 00:00:04,334 A wavering wraith of karmic retribution 4 00:00:04,334 --> 00:00:07,424 on a wandering path of wretched fate. 5 00:00:07,774 --> 00:00:10,144 Thoroughly despised and fractured, 6 00:00:10,144 --> 00:00:12,574 a set of two mirrors facing one another. 7 00:00:13,004 --> 00:00:15,614 Coming forth from the darkness where time intersects, 8 00:00:15,614 --> 00:00:18,974 your grievance shall be avenged. 9 00:00:27,254 --> 00:00:29,854 Hell Girl Two Mirrors Ima nanji ka oshiete 10 00:00:29,854 --> 00:00:34,094 Hell Girl Two Mirrors Yume to itte dakishimete 11 00:00:40,804 --> 00:00:44,274 Haikyo no machi ni mioboe ga aru 12 00:00:44,274 --> 00:00:47,744 Anata to mekutta shashin-shuu no naka 13 00:00:47,744 --> 00:00:51,214 Doushite hitori atashi wa hitori 14 00:00:51,214 --> 00:00:54,614 Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku 15 00:00:54,614 --> 00:00:57,954 Gareki o hashiru nanika kettobasu 16 00:00:57,954 --> 00:01:01,324 Yume kara sameru deguchi o sagasu no 17 00:01:01,324 --> 00:01:04,924 Hayaku ikanakya hayaku ikanakya 18 00:01:04,924 --> 00:01:08,334 Dokoka de anata no koe ga shiteru no 19 00:01:08,334 --> 00:01:15,064 Ugoite-iru toki no naka shika eien nante mienainda 20 00:01:15,234 --> 00:01:17,704 Ima nanji ka oshiete 21 00:01:17,704 --> 00:01:21,974 Yume to itte dakishimete 22 00:01:21,974 --> 00:01:26,844 Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite 23 00:01:27,354 --> 00:01:28,854 Onegai 24 00:01:28,854 --> 00:01:31,524 Tonari ni anata wa iru 25 00:01:31,524 --> 00:01:35,614 Tabun chigau yume o mite 26 00:01:35,994 --> 00:01:38,864 Taiyou nanka iranai 27 00:01:38,864 --> 00:01:43,094 Anata no egao ga ima koishikute 28 00:01:58,684 --> 00:02:00,614 She's just not coming. 29 00:02:01,214 --> 00:02:02,554 Nah, she'll come. 30 00:02:02,554 --> 00:02:06,114 Because Sayaka really loves you. 31 00:02:07,254 --> 00:02:10,554 She's going to New York to become a top model. 32 00:02:11,294 --> 00:02:13,854 Men all over the world are going to love her. 33 00:02:14,794 --> 00:02:16,564 You just don't get it. 34 00:02:35,414 --> 00:02:37,024 Sayaka... 35 00:02:37,024 --> 00:02:38,184 Why? 36 00:02:38,184 --> 00:02:41,344 Because... 37 00:02:41,724 --> 00:02:44,484 I love you, Kenji! 38 00:02:47,764 --> 00:02:50,394 Producer: Eiichi Kurebayashi (JTV) Script: Toshiya Kakinuma 39 00:02:56,974 --> 00:02:58,634 Love, the Sea Breeze Way VI 40 00:03:09,584 --> 00:03:11,114 Yes? This is Kakinuma. 41 00:03:12,154 --> 00:03:15,494 Oh, Mr. Kure. Sorry, I was sleeping. 42 00:03:15,494 --> 00:03:17,754 Wait, was the move today? 43 00:03:18,624 --> 00:03:21,624 I'd forgotten. I'll be right there to help you. Bye. 44 00:03:22,194 --> 00:03:24,964 Oh, and Mr. Kure, welcome back. 45 00:03:25,964 --> 00:03:28,164 I've been waiting for you. 46 00:03:30,244 --> 00:03:35,174 The Peaceful Lakeshore 47 00:03:35,874 --> 00:03:42,384 Ooki na kuri no ki no shita de Under a spreading chestnut tree 48 00:03:42,384 --> 00:03:48,014 Anata to watashi You and I 49 00:03:48,794 --> 00:03:50,494 Nakayoku... We will happily... 50 00:03:50,494 --> 00:03:52,794 It sure has changed, hasn't it? 51 00:03:52,794 --> 00:03:55,264 When it was first built, it was a luxury residential community 52 00:03:55,264 --> 00:03:57,534 that even had TV news crews coming to cover it. 53 00:03:57,534 --> 00:03:58,004 But once the bubble burst, land values plummeted, 54 00:03:58,004 --> 00:04:00,934 Land for Sale But once the bubble burst, land values plummeted, 55 00:04:00,934 --> 00:04:01,004 Land for Sale and after that, it was like rolling down a hill. 56 00:04:01,004 --> 00:04:03,504 House for Sale Contact: Lovely Realty and after that, it was like rolling down a hill. 57 00:04:03,504 --> 00:04:04,004 House for Sale Contact: Lovely Realty Like a castle made of sand. 58 00:04:04,004 --> 00:04:05,704 Bound for North Lake via Lovely Mall Love!y Hills Zelkova Like a castle made of sand. 59 00:04:24,094 --> 00:04:25,894 I don't know if it's because of that, but... 60 00:04:26,594 --> 00:04:29,394 Back when you left for New York, there weren't people like this... 61 00:04:30,564 --> 00:04:33,934 Ten years ago, there weren't people who'd do stuff like this... 62 00:04:34,034 --> 00:04:35,624 Follow the rules! 63 00:04:35,704 --> 00:04:37,364 Die 64 00:04:37,774 --> 00:04:40,344 I don't know who throws them in here. 65 00:04:40,344 --> 00:04:42,974 No matter how much we clean up... 66 00:04:44,244 --> 00:04:48,014 We only got trash day wrong once... 67 00:04:48,014 --> 00:04:50,954 But ever since then, all the trash from the neighborhood comes here... 68 00:04:51,354 --> 00:04:54,954 The folks here are picky about rules and appearances, 69 00:04:54,954 --> 00:04:56,424 so they probably found it unforgivable. 70 00:04:56,754 --> 00:04:59,294 If we didn't have you, Mr. Kakinuma, 71 00:04:59,294 --> 00:05:02,294 I don't know how we'd be holding up right now. 72 00:05:02,294 --> 00:05:04,424 We're so glad you live across the street from us. 73 00:05:05,334 --> 00:05:07,004 What are you saying? 74 00:05:07,004 --> 00:05:09,974 We both moved here together, remember? 75 00:05:09,974 --> 00:05:13,104 Well, it's probably someone in the neighborhood doing it. 76 00:05:13,104 --> 00:05:15,314 Why don't you install a security camera or something? 77 00:05:15,314 --> 00:05:16,814 Well... 78 00:05:16,814 --> 00:05:19,974 We have to think of our son too, so we're considering moving. 79 00:05:20,284 --> 00:05:21,914 What? 80 00:05:22,254 --> 00:05:25,384 This place is a precious asset, 81 00:05:25,384 --> 00:05:27,894 but we can't live like this. 82 00:05:27,894 --> 00:05:29,654 Let's hang in there for a little longer. 83 00:05:29,654 --> 00:05:32,714 You're the one who encouraged me to come live here with you guys. 84 00:05:35,294 --> 00:05:37,094 I'm back. 85 00:05:37,504 --> 00:05:39,504 Takuma! Oh, my. 86 00:05:39,504 --> 00:05:41,624 Hey, Takuma, is that your girlfriend? 87 00:05:47,444 --> 00:05:49,134 Hello. What's your name? 88 00:05:51,514 --> 00:05:54,144 Oh, hey, don't just go wherever you feel like! 89 00:05:57,254 --> 00:05:59,054 Well, I'll see you later. 90 00:06:00,424 --> 00:06:02,154 Oh, that's right. 91 00:06:02,154 --> 00:06:04,454 How's your work going? Good? 92 00:06:06,424 --> 00:06:09,124 Yeah, I'm set to work on a serial drama for the start of next year. 93 00:06:09,764 --> 00:06:12,064 Is that right? Congratulations! 94 00:06:12,064 --> 00:06:14,134 Who is it with? My station? 95 00:06:14,134 --> 00:06:15,974 JTV? 96 00:06:15,974 --> 00:06:17,704 Your station... 97 00:06:17,704 --> 00:06:19,344 They haven't given me any work 98 00:06:19,344 --> 00:06:22,644 since you got pulled from programming and sent to New York. 99 00:06:23,114 --> 00:06:25,984 Oh, I see. I'm sorry. 100 00:06:25,984 --> 00:06:29,084 I thought I'd made the arrangements before going to America, but... 101 00:06:29,084 --> 00:06:32,224 Nah, it's okay. It doesn't bother me. 102 00:06:32,224 --> 00:06:34,154 It's not like it's the only TV station out there. 103 00:06:34,554 --> 00:06:36,614 I'll be sure to watch your new show. 104 00:06:37,194 --> 00:06:39,164 It's okay, it's not that great a show anyway. 105 00:06:39,164 --> 00:06:40,894 Besides, it's under a penname. 106 00:06:40,894 --> 00:06:42,834 A penname? 107 00:06:42,834 --> 00:06:46,164 I may not be much now, but I used to be a hitmaker once. 108 00:06:46,164 --> 00:06:49,904 It'd be bad if I did lame work under the Toshiya Kakinuma name. 109 00:06:50,904 --> 00:06:54,274 And it would sully your name after you championed me, too. 110 00:06:54,274 --> 00:06:56,004 See you. 111 00:07:15,194 --> 00:07:16,794 What's that? 112 00:07:16,794 --> 00:07:18,404 A dead person. 113 00:07:18,404 --> 00:07:20,194 His body's all in pieces. 114 00:07:20,904 --> 00:07:22,634 Why are you drawing something like that? 115 00:07:22,634 --> 00:07:24,204 Because it's fun! 116 00:07:24,204 --> 00:07:25,674 You shouldn't do things like that. 117 00:07:25,674 --> 00:07:27,144 Why not? 118 00:07:27,144 --> 00:07:29,504 Because... it's bad. 119 00:07:30,244 --> 00:07:32,304 But this is what you want to do, right? 120 00:07:32,714 --> 00:07:33,754 What? 121 00:07:33,754 --> 00:07:35,744 That's why every night... 122 00:07:38,284 --> 00:07:40,254 What are you talking about? 123 00:07:40,254 --> 00:07:42,054 Hell Link. 124 00:07:43,694 --> 00:07:46,164 H-How do you know about that? 125 00:07:46,164 --> 00:07:47,934 Could it be that you're... 126 00:07:47,934 --> 00:07:49,554 Takuma? 127 00:07:50,334 --> 00:07:51,934 M-Mom? 128 00:07:51,934 --> 00:07:54,174 What's with the look on your face? 129 00:07:54,174 --> 00:07:56,404 Oh? What about that girl? 130 00:07:56,404 --> 00:07:58,204 What? Oh... 131 00:08:00,644 --> 00:08:03,544 Is she... Hell Girl? 132 00:08:10,084 --> 00:08:11,674 What are you doing? 133 00:08:12,024 --> 00:08:15,114 Don't bother me! Let go! 134 00:08:17,564 --> 00:08:19,564 Don't go doing whatever you feel like. 135 00:08:19,564 --> 00:08:21,184 Old woman! 136 00:08:22,794 --> 00:08:24,164 I swear! 137 00:08:24,164 --> 00:08:26,134 Quite the troublesome little kid. 138 00:08:26,134 --> 00:08:28,674 We can't have her interfering at some crucial moment. 139 00:08:28,674 --> 00:08:31,174 Maybe we should discuss it with the Miss. 140 00:08:31,174 --> 00:08:33,144 But anyway... 141 00:08:36,874 --> 00:08:39,404 It's shaping up to be an unpleasant job. 142 00:08:45,854 --> 00:08:47,584 That should about do it. 143 00:08:49,924 --> 00:08:51,484 Yes? This is Kakinuma. 144 00:08:52,794 --> 00:08:53,894 You! 145 00:08:53,894 --> 00:08:55,694 I told you not to call me! 146 00:08:57,704 --> 00:08:59,994 Stupid woman! 147 00:09:00,334 --> 00:09:02,424 Barefoot Mermaid Peach Girls Love is Lacrosse BANG! Declaration of Devotion 148 00:09:02,704 --> 00:09:04,504 Moving away, huh? 149 00:09:05,104 --> 00:09:07,514 As I recall, you liked sudden plot developments like that, didn't you? 150 00:09:07,514 --> 00:09:08,944 Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d. As I recall, you liked sudden plot developments like that, didn't you? 151 00:09:11,814 --> 00:09:13,834 I haven't done anything. 152 00:09:14,884 --> 00:09:18,424 I hate the person being mean to my family, 153 00:09:18,424 --> 00:09:20,414 but I never said I wanted him killed. 154 00:09:21,594 --> 00:09:23,424 All I do is look. 155 00:09:24,224 --> 00:09:26,024 At this screen. 156 00:09:26,024 --> 00:09:27,394 All I want to do is look. 157 00:09:28,264 --> 00:09:30,504 Because looking at it makes me feel calm. 158 00:09:30,504 --> 00:09:33,404 So, don't appear before me. 159 00:09:33,404 --> 00:09:35,424 Please, Hell Girl. 160 00:09:40,244 --> 00:09:42,434 Whoa, this is harsh. 161 00:09:42,544 --> 00:09:43,314 If you can't follow the rules, for everyone else's sake, you're better off dead! 162 00:09:43,314 --> 00:09:44,184 If you can't follow the rules, for everyone else's sake, you're better off dead! You're an eyesore, so don't walk outside. 163 00:09:44,184 --> 00:09:45,204 You're an eyesore, so don't walk outside. 164 00:09:45,884 --> 00:09:47,184 Did you contact the police? 165 00:09:47,184 --> 00:09:49,884 I don't want to make a big deal out of this if at all possible. 166 00:09:49,884 --> 00:09:52,184 It might cause trouble for my company, so... 167 00:09:52,584 --> 00:09:53,784 I see. 168 00:09:53,784 --> 00:09:57,154 Well, it's definitely the sort of story that variety talk shows would love. 169 00:09:57,154 --> 00:09:59,364 I feel bad about this. 170 00:09:59,364 --> 00:09:59,664 Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d. Takuma killed a dog and threw it in the lake. He is a cruel child! I know this. I feel bad about this. 171 00:09:59,664 --> 00:10:02,394 Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d. Takuma killed a dog and threw it in the lake. He is a cruel child! I know this. I encouraged you to come out here and now this had to happen... 172 00:10:02,394 --> 00:10:03,164 I encouraged you to come out here and now this had to happen... 173 00:10:03,164 --> 00:10:05,764 But Reiko's chronic heart problem that used to be under control 174 00:10:05,764 --> 00:10:07,704 is coming back again. 175 00:10:07,704 --> 00:10:10,234 We've reached our limit. We are going to leave this place. 176 00:10:10,234 --> 00:10:12,704 Leave? You're going to leave, huh? 177 00:10:12,704 --> 00:10:14,744 I see. When? 178 00:10:14,744 --> 00:10:17,344 We plan to get our affairs in order by the end of the day 179 00:10:17,344 --> 00:10:19,714 and get ourselves to a hotel as quickly as possible tomorrow. 180 00:10:20,654 --> 00:10:22,684 Tomorrow, huh? 181 00:10:22,684 --> 00:10:24,484 It's crunch time for my manuscript today, 182 00:10:24,484 --> 00:10:26,624 so unfortunately, I can't help clean, 183 00:10:26,624 --> 00:10:28,954 but if you want, I'll help you move things tomorrow. 184 00:10:29,594 --> 00:10:31,894 Thank you. That will be a great help. 185 00:10:31,894 --> 00:10:34,194 Cheer up, Mr. Kure. 186 00:10:34,194 --> 00:10:37,464 Where's your optimism from when we were making shows together? 187 00:10:37,804 --> 00:10:39,204 Yeah... 188 00:10:39,204 --> 00:10:41,134 Yeah, you're right. 189 00:10:41,134 --> 00:10:42,934 I shouldn't get discouraged. 190 00:10:43,234 --> 00:10:45,204 So? Where's Takuma? 191 00:10:45,204 --> 00:10:46,304 Upstairs. 192 00:10:46,304 --> 00:10:47,274 Did you show him? 193 00:10:47,274 --> 00:10:48,614 Goodness, no! Did you show him? 194 00:10:48,614 --> 00:10:51,444 We just told him to stay home from school for today. 195 00:10:51,444 --> 00:10:53,074 Oh, I see. 196 00:11:01,254 --> 00:11:03,054 I came again. 197 00:11:03,324 --> 00:11:05,694 I told you not to come, Hell Girl! 198 00:11:05,694 --> 00:11:07,464 You're wrong. 199 00:11:07,464 --> 00:11:10,224 I'm Kikuri. Not Hell Girl. 200 00:11:12,834 --> 00:11:14,534 I found this. 201 00:11:17,544 --> 00:11:20,504 Takuma, we're going out for a bit, so get ready... 202 00:11:20,504 --> 00:11:22,204 Oh? How did you get in here? 203 00:11:23,374 --> 00:11:25,374 M-Mom, this... 204 00:11:26,714 --> 00:11:27,284 Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d. 205 00:11:27,284 --> 00:11:28,754 Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d. What is this about? 206 00:11:28,754 --> 00:11:30,184 Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d. Why would something like this... 207 00:11:32,384 --> 00:11:34,124 Where did you get that?! 208 00:11:34,124 --> 00:11:37,254 I haven't done anything wrong... 209 00:11:38,364 --> 00:11:40,024 So, why? 210 00:11:40,764 --> 00:11:42,564 Takuma... 211 00:11:56,814 --> 00:11:59,914 Miss, are you all right with Kikuri? 212 00:11:59,914 --> 00:12:03,114 In her own way, she probably feels like she can't just let things lie. 213 00:12:03,114 --> 00:12:04,654 But still... 214 00:12:04,654 --> 00:12:07,244 She won't get in my way. 215 00:12:09,194 --> 00:12:11,754 It's going to be a long night. 216 00:12:14,064 --> 00:12:15,934 I suppose that should about do it. 217 00:12:15,934 --> 00:12:17,864 Yes... 218 00:12:21,904 --> 00:12:24,704 Is this our fault? 219 00:12:24,704 --> 00:12:27,304 Or has Japan changed? 220 00:12:28,014 --> 00:12:29,804 I don't know. 221 00:12:30,844 --> 00:12:32,114 Oh? 222 00:12:32,114 --> 00:12:34,284 I didn't know you were still here, Kikuri. 223 00:12:34,284 --> 00:12:36,614 Your mother will be worried if you don't go home. 224 00:12:37,284 --> 00:12:39,084 I have no mother. 225 00:12:39,184 --> 00:12:42,154 What? Oh, I see... 226 00:12:42,824 --> 00:12:44,794 But you should go home... 227 00:12:47,164 --> 00:12:48,194 What was that? 228 00:12:48,194 --> 00:12:50,134 It came from the back! Stay here! 229 00:12:50,134 --> 00:12:51,754 Dad?! 230 00:12:54,534 --> 00:12:55,634 There's someone there! 231 00:12:55,634 --> 00:12:57,604 Get away from the window! 232 00:13:00,604 --> 00:13:02,604 M-Mom? 233 00:13:07,554 --> 00:13:09,244 Mom! 234 00:13:12,084 --> 00:13:13,954 Mom! Mom! 235 00:13:13,954 --> 00:13:15,584 Reiko! 236 00:13:15,924 --> 00:13:17,964 Reiko! Reiko! 237 00:13:17,964 --> 00:13:18,524 Dad, is Mom okay?! Is she?! 238 00:13:18,524 --> 00:13:20,514 Reiko... Dad, is Mom okay?! Is she?! 239 00:13:23,134 --> 00:13:24,234 Takuma! 240 00:13:24,234 --> 00:13:26,034 Takuma! Come back! 241 00:13:56,464 --> 00:13:59,234 What?! That boy did this to his mother?! 242 00:13:59,234 --> 00:14:01,204 I heard they investigated him. 243 00:14:01,204 --> 00:14:03,434 Though, they apparently didn't have enough evidence. 244 00:14:04,004 --> 00:14:06,744 They said they'd recently been finding 245 00:14:06,744 --> 00:14:08,934 dead crows and cats with arrows in them. 246 00:14:09,374 --> 00:14:10,744 Then, those, too? 247 00:14:10,744 --> 00:14:12,344 How frightening! 248 00:14:12,344 --> 00:14:14,874 He's the Devil's child. 249 00:14:25,994 --> 00:14:28,434 What are you doing here?! 250 00:14:28,434 --> 00:14:30,494 So his wife's dead. 251 00:14:30,494 --> 00:14:33,164 What about it?! It's got nothing to do with you! 252 00:14:34,134 --> 00:14:36,104 You killed her, didn't you? 253 00:14:37,434 --> 00:14:39,304 What are you saying, you idiot?! 254 00:14:39,304 --> 00:14:41,674 You said you'd get back at him. 255 00:14:41,674 --> 00:14:43,414 I never said that! 256 00:14:43,414 --> 00:14:45,484 You killed her, didn't you? 257 00:14:45,484 --> 00:14:48,074 Just like you killed my baby. 258 00:14:49,684 --> 00:14:51,814 You idiot! Watch what you say out loud! 259 00:14:52,284 --> 00:14:54,814 Murderer. You deserve to go to Hell. 260 00:14:56,454 --> 00:14:58,254 Bitch... 261 00:15:01,594 --> 00:15:03,494 What? Kakinuma? 262 00:15:03,894 --> 00:15:05,504 Who said that? 263 00:15:05,504 --> 00:15:07,294 The woman he was with. 264 00:15:08,804 --> 00:15:10,944 She said he wanted to get back at us! 265 00:15:10,944 --> 00:15:13,274 He must be the one who threw the garbage in our yard, too! 266 00:15:13,274 --> 00:15:15,474 It was all him! 267 00:15:16,714 --> 00:15:18,714 It was just a fight. 268 00:15:18,714 --> 00:15:21,844 The woman only said that to Kakinuma in the heat of the moment. 269 00:15:22,884 --> 00:15:24,514 Dad... 270 00:15:24,584 --> 00:15:26,854 You shouldn't speak ill of our neighbor across the street. 271 00:15:27,654 --> 00:15:30,394 You shouldn't hate or hold grudges against other people. 272 00:15:30,394 --> 00:15:32,724 I'm always telling you that, aren't I? 273 00:15:32,724 --> 00:15:35,634 Did you forget that? 274 00:15:35,634 --> 00:15:37,194 But... 275 00:15:37,194 --> 00:15:41,834 The police will be sure to find the culprit who killed your mother. 276 00:15:41,834 --> 00:15:43,664 Leave it to them. 277 00:15:49,674 --> 00:15:51,804 Do you hate him that much? 278 00:15:57,414 --> 00:16:00,824 I hate him. Of course, I hate him. 279 00:16:00,824 --> 00:16:03,854 It was because of him that my baby... 280 00:16:03,854 --> 00:16:07,484 I thought he'd be happy, because it was his child... 281 00:16:08,134 --> 00:16:10,064 He did something awful to you? 282 00:16:11,264 --> 00:16:13,564 He shoved me down a flight of stairs. 283 00:16:14,504 --> 00:16:16,804 I was fine, but... 284 00:16:31,754 --> 00:16:33,554 You called? 285 00:16:34,524 --> 00:16:36,324 I am Ai Enma. 286 00:16:36,954 --> 00:16:39,084 The real Hell Girl? 287 00:16:41,994 --> 00:16:45,764 If you really want retribution, 288 00:16:45,764 --> 00:16:47,594 untie this red thread. 289 00:16:48,474 --> 00:16:53,474 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 290 00:16:53,474 --> 00:16:57,104 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 291 00:16:59,484 --> 00:17:01,484 However, 292 00:17:01,484 --> 00:17:03,454 once you have your retribution, 293 00:17:03,454 --> 00:17:06,754 you will have to pay the price for it as well. 294 00:17:07,484 --> 00:17:10,494 Curses come home to roost. 295 00:17:10,494 --> 00:17:15,324 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 296 00:17:17,964 --> 00:17:20,734 That's only after you die, though. 297 00:17:20,734 --> 00:17:22,824 It's a bad thing. 298 00:17:24,474 --> 00:17:26,104 Kikuri... 299 00:17:26,274 --> 00:17:28,314 So you're going to do a bad thing? 300 00:17:28,314 --> 00:17:30,434 But after what he did to my mother...! 301 00:17:33,714 --> 00:17:35,374 Kikuri. 302 00:17:36,554 --> 00:17:38,544 We're leaving. 303 00:17:41,724 --> 00:17:43,354 Wait! 304 00:17:44,864 --> 00:17:46,654 I'm sorry. 305 00:17:47,664 --> 00:17:49,634 You can have it back, after all. 306 00:17:52,134 --> 00:17:54,964 I'll leave it to the police, like my dad said. 307 00:17:56,704 --> 00:17:58,334 I see. 308 00:17:59,904 --> 00:18:01,534 Thank you. 309 00:18:14,924 --> 00:18:17,484 Hello? Is this the police? 310 00:18:19,494 --> 00:18:21,234 I killed your wife? 311 00:18:21,234 --> 00:18:24,234 What kind of ridiculous talk is that, Mr. Kure? 312 00:18:24,234 --> 00:18:27,064 Yeah, I know. You're right. I don't know what got into me. 313 00:18:27,564 --> 00:18:30,004 You must be pretty mentally frazzled. 314 00:18:30,004 --> 00:18:32,444 Have a drink and relax. 315 00:18:32,444 --> 00:18:34,564 I'm sorry for asking such a strange question. 316 00:18:35,044 --> 00:18:37,564 That's okay. Don't sweat it, Mr. Kure. 317 00:18:38,314 --> 00:18:42,074 Of all things, to suspect you, my good friend... 318 00:18:54,894 --> 00:18:56,694 You found me out. 319 00:18:58,734 --> 00:19:00,534 He's late. 320 00:19:02,734 --> 00:19:04,364 Dad! 321 00:19:05,744 --> 00:19:07,174 Why did you kill Reiko?! 322 00:19:07,174 --> 00:19:09,044 That was beyond my expectation. 323 00:19:09,044 --> 00:19:10,944 I was planning on just injuring her, 324 00:19:10,944 --> 00:19:12,984 but it hit her in an unfortunate spot. 325 00:19:12,984 --> 00:19:17,444 But that would never have happened if you hadn't insisted on moving away. 326 00:19:18,624 --> 00:19:20,854 According to my synopsis, 327 00:19:20,854 --> 00:19:22,824 I was going to spread your son's notoriety more, 328 00:19:22,824 --> 00:19:24,354 inflame the neighborhood, 329 00:19:24,354 --> 00:19:28,334 even drag the media into it to socially isolate you. 330 00:19:28,334 --> 00:19:31,964 And after all that, your entire family would fall to ruin. 331 00:19:31,964 --> 00:19:33,834 That was how it was supposed to go. 332 00:19:34,064 --> 00:19:35,704 You bastard! 333 00:19:35,704 --> 00:19:38,004 Don't touch me! 334 00:19:40,244 --> 00:19:42,374 Why did you do this? 335 00:19:42,374 --> 00:19:44,314 You've got work, don't you?! 336 00:19:44,314 --> 00:19:46,244 The serial drama for the start of next year? 337 00:19:46,244 --> 00:19:48,254 There's no such deal. 338 00:19:48,254 --> 00:19:49,754 Wha... 339 00:19:49,754 --> 00:19:53,824 When you're a scriptwriter for a popular producer rattling off hits, 340 00:19:53,824 --> 00:19:55,994 people think you're a brainless idiot, 341 00:19:55,994 --> 00:19:58,824 who's just rewriting the producer's ideas. 342 00:19:58,824 --> 00:20:01,934 They think you just write down exactly what you're told. 343 00:20:01,934 --> 00:20:05,634 So not one of the other TV stations approached me with work. 344 00:20:05,634 --> 00:20:08,734 Because I was the popular producer's hound. 345 00:20:08,734 --> 00:20:11,274 I was tossed aside. 346 00:20:11,274 --> 00:20:13,334 Dumped into the garbage can. 347 00:20:14,614 --> 00:20:17,244 Did you ever even try to pitch yourself these past ten years? 348 00:20:17,244 --> 00:20:19,184 Are you sure you haven't just been waiting? 349 00:20:19,184 --> 00:20:21,384 Resting on the laurels of your past success! 350 00:20:21,384 --> 00:20:24,544 Even you know that this business isn't that easy! 351 00:20:32,294 --> 00:20:35,134 You used me and then you discarded me. 352 00:20:35,134 --> 00:20:38,434 And in the name of friendship, I even had to buy this house I never wanted. 353 00:20:38,434 --> 00:20:40,164 I've hated you... 354 00:20:40,164 --> 00:20:44,104 ...all this time, while you were living the easy life in New York. 355 00:20:45,044 --> 00:20:46,664 Kakinuma... 356 00:20:47,104 --> 00:20:49,974 I wanted to make you suffer more. 357 00:20:49,974 --> 00:20:52,074 In my drama! 358 00:20:56,914 --> 00:20:59,184 I love this drama. 359 00:20:59,824 --> 00:21:02,524 The heroine has the same name as me. 360 00:21:02,524 --> 00:21:06,114 We got so excited over that fact when we first met... 361 00:21:07,934 --> 00:21:10,994 I thought I could have a love like this. 362 00:21:11,664 --> 00:21:13,864 This thing's a lie. 363 00:21:16,234 --> 00:21:17,864 Dad! 364 00:21:33,424 --> 00:21:36,324 Your grievance has been heard. 365 00:21:42,594 --> 00:21:45,034 H-He disappeared... 366 00:21:46,404 --> 00:21:48,094 Dad? 367 00:21:49,104 --> 00:21:50,904 Do not resist! 368 00:21:53,274 --> 00:21:55,674 N-No! 369 00:21:55,674 --> 00:21:57,474 No, it wasn't me! 370 00:22:04,854 --> 00:22:06,654 Hell, huh? 371 00:22:07,584 --> 00:22:09,824 That could be good, too. 372 00:22:09,824 --> 00:22:14,594 I consign this grievance to Hell... 373 00:22:26,604 --> 00:22:28,074 I knew it! 374 00:22:28,074 --> 00:22:30,574 Not only his mother, but his father, too! 375 00:22:30,574 --> 00:22:33,704 This is frightening. He really is the Devil's child. 376 00:22:33,884 --> 00:22:39,654 Ooki na kuri no ki no shita de Under a spreading chestnut tree 377 00:22:50,834 --> 00:22:50,964 Your grievance shall be avenged. 378 00:22:50,964 --> 00:22:56,764 Sayaka Yoshizaki Your grievance shall be avenged. 379 00:22:56,904 --> 00:23:09,284 Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu 380 00:23:25,364 --> 00:23:29,804 Tsuki no hikari 381 00:23:29,804 --> 00:23:35,174 Kokoro terashi-dasu 382 00:23:37,044 --> 00:23:46,644 Moyuru hana no mai michishirube 383 00:23:48,294 --> 00:23:54,894 Karami-tsuku ayamachi no uta 384 00:23:54,894 --> 00:23:59,164 Mune o shimeru 385 00:24:02,434 --> 00:24:12,834 Hatenu kawa ni te o sashi nagasou 386 00:24:14,084 --> 00:24:24,984 Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete 387 00:24:27,824 --> 00:24:29,634 Your name? 388 00:24:29,634 --> 00:24:31,064 Yuriko Kanno. 389 00:24:31,064 --> 00:24:35,034 If the government gets better, so will your lives. Is that it? 390 00:24:35,034 --> 00:24:36,274 That's right. 391 00:24:36,274 --> 00:24:39,604 But what he's doing is wrong. 392 00:24:39,604 --> 00:24:43,044 What he's doing isn't for the town or for our family! 393 00:24:43,044 --> 00:24:45,284 Playing at politics, eh? 394 00:24:45,284 --> 00:24:48,514 Banish him to Hell for me! 395 00:24:48,514 --> 00:24:51,784 Your grievance has been heard. 396 00:24:51,884 --> 00:24:52,254 Hell Girl Two Mirrors For the Sake of This Country 397 00:24:52,254 --> 00:24:56,744 Hell Girl Two Mirrors For the Sake of This Country Next time, "For the Sake of This Country".