get paid to paste

[Exiled-Destiny]_Hell_Girl_Two_Mirrors_Ep14_Subbed_(B73DFC88).mkv...

1
00:00:00,164 --> 00:00:01,534
Art by Kyosai Kawanabe

2
00:00:01,534 --> 00:00:02,394
A wavering wraith of karmic retribution
Art by Kyosai Kawanabe

3
00:00:02,394 --> 00:00:04,334
A wavering wraith of karmic retribution

4
00:00:04,334 --> 00:00:07,424
on a wandering path of wretched fate.

5
00:00:07,774 --> 00:00:10,144
Thoroughly despised and fractured,

6
00:00:10,144 --> 00:00:12,574
a set of two mirrors facing one another.

7
00:00:13,004 --> 00:00:15,614
Coming forth from the darkness
where time intersects,

8
00:00:15,614 --> 00:00:18,974
your grievance shall be avenged.

9
00:00:27,254 --> 00:00:29,854
Hell Girl
Two Mirrors
Ima nanji ka oshiete

10
00:00:29,854 --> 00:00:34,094
Hell Girl
Two Mirrors
Yume to itte dakishimete

11
00:00:40,804 --> 00:00:44,274
Haikyo no machi ni mioboe ga aru

12
00:00:44,274 --> 00:00:47,744
Anata to mekutta shashin-shuu no naka

13
00:00:47,744 --> 00:00:51,214
Doushite hitori atashi wa hitori

14
00:00:51,214 --> 00:00:54,614
Sugu ni sugu ni yume nandato kizuku

15
00:00:54,614 --> 00:00:57,954
Gareki o hashiru nanika kettobasu

16
00:00:57,954 --> 00:01:01,324
Yume kara sameru deguchi o sagasu no

17
00:01:01,324 --> 00:01:04,924
Hayaku ikanakya hayaku ikanakya

18
00:01:04,924 --> 00:01:08,334
Dokoka de anata no koe ga shiteru no

19
00:01:08,334 --> 00:01:15,064
Ugoite-iru toki no naka shika
eien nante mienainda

20
00:01:15,234 --> 00:01:17,704
Ima nanji ka oshiete

21
00:01:17,704 --> 00:01:21,974
Yume to itte dakishimete

22
00:01:21,974 --> 00:01:26,844
Tomari-kaketa atashi no kokoro o ugokashite

23
00:01:27,354 --> 00:01:28,854
Onegai

24
00:01:28,854 --> 00:01:31,524
Tonari ni anata wa iru

25
00:01:31,524 --> 00:01:35,614
Tabun chigau yume o mite

26
00:01:35,994 --> 00:01:38,864
Taiyou nanka iranai

27
00:01:38,864 --> 00:01:43,094
Anata no egao ga ima koishikute

28
00:01:58,684 --> 00:02:00,614
She's just not coming.

29
00:02:01,214 --> 00:02:02,554
Nah, she'll come.

30
00:02:02,554 --> 00:02:06,114
Because Sayaka really loves you.

31
00:02:07,254 --> 00:02:10,554
She's going to New York to
become a top model.

32
00:02:11,294 --> 00:02:13,854
Men all over the world are going to love her.

33
00:02:14,794 --> 00:02:16,564
You just don't get it.

34
00:02:35,414 --> 00:02:37,024
Sayaka...

35
00:02:37,024 --> 00:02:38,184
Why?

36
00:02:38,184 --> 00:02:41,344
Because...

37
00:02:41,724 --> 00:02:44,484
I love you, Kenji!

38
00:02:47,764 --> 00:02:50,394
Producer: Eiichi Kurebayashi (JTV)
Script: Toshiya Kakinuma

39
00:02:56,974 --> 00:02:58,634
Love, the Sea Breeze Way
VI

40
00:03:09,584 --> 00:03:11,114
Yes? This is Kakinuma.

41
00:03:12,154 --> 00:03:15,494
Oh, Mr. Kure. Sorry, I was sleeping.

42
00:03:15,494 --> 00:03:17,754
Wait, was the move today?

43
00:03:18,624 --> 00:03:21,624
I'd forgotten. I'll be right there to help you. Bye.

44
00:03:22,194 --> 00:03:24,964
Oh, and Mr. Kure, welcome back.

45
00:03:25,964 --> 00:03:28,164
I've been waiting for you.

46
00:03:30,244 --> 00:03:35,174
The Peaceful Lakeshore

47
00:03:35,874 --> 00:03:42,384
Ooki na kuri no ki no shita de
Under a spreading chestnut tree

48
00:03:42,384 --> 00:03:48,014
Anata to watashi
You and I

49
00:03:48,794 --> 00:03:50,494
Nakayoku...
We will happily...

50
00:03:50,494 --> 00:03:52,794
It sure has changed, hasn't it?

51
00:03:52,794 --> 00:03:55,264
When it was first built, it was a
luxury residential community

52
00:03:55,264 --> 00:03:57,534
that even had TV news crews coming to cover it.

53
00:03:57,534 --> 00:03:58,004
But once the bubble burst,
land values plummeted,

54
00:03:58,004 --> 00:04:00,934
Land for Sale
But once the bubble burst,
land values plummeted,

55
00:04:00,934 --> 00:04:01,004
Land for Sale
and after that, it was like rolling down a hill.

56
00:04:01,004 --> 00:04:03,504
House for Sale
Contact: Lovely Realty
and after that, it was like rolling down a hill.

57
00:04:03,504 --> 00:04:04,004
House for Sale
Contact: Lovely Realty
Like a castle made of sand.

58
00:04:04,004 --> 00:04:05,704
Bound for North Lake
via Lovely Mall
Love!y Hills Zelkova
Like a castle made of sand.

59
00:04:24,094 --> 00:04:25,894
I don't know if it's because of that, but...

60
00:04:26,594 --> 00:04:29,394
Back when you left for New York,
there weren't people like this...

61
00:04:30,564 --> 00:04:33,934
Ten years ago, there weren't people
who'd do stuff like this...

62
00:04:34,034 --> 00:04:35,624
Follow the rules!

63
00:04:35,704 --> 00:04:37,364
Die

64
00:04:37,774 --> 00:04:40,344
I don't know who throws them in here.

65
00:04:40,344 --> 00:04:42,974
No matter how much we clean up...

66
00:04:44,244 --> 00:04:48,014
We only got trash day wrong once...

67
00:04:48,014 --> 00:04:50,954
But ever since then, all the trash from
the neighborhood comes here...

68
00:04:51,354 --> 00:04:54,954
The folks here are picky about
rules and appearances,

69
00:04:54,954 --> 00:04:56,424
so they probably found it unforgivable.

70
00:04:56,754 --> 00:04:59,294
If we didn't have you, Mr. Kakinuma,

71
00:04:59,294 --> 00:05:02,294
I don't know how we'd be holding up right now.

72
00:05:02,294 --> 00:05:04,424
We're so glad you live across the street from us.

73
00:05:05,334 --> 00:05:07,004
What are you saying?

74
00:05:07,004 --> 00:05:09,974
We both moved here together, remember?

75
00:05:09,974 --> 00:05:13,104
Well, it's probably someone in the
neighborhood doing it.

76
00:05:13,104 --> 00:05:15,314
Why don't you install a security
camera or something?

77
00:05:15,314 --> 00:05:16,814
Well...

78
00:05:16,814 --> 00:05:19,974
We have to think of our son too,
so we're considering moving.

79
00:05:20,284 --> 00:05:21,914
What?

80
00:05:22,254 --> 00:05:25,384
This place is a precious asset,

81
00:05:25,384 --> 00:05:27,894
but we can't live like this.

82
00:05:27,894 --> 00:05:29,654
Let's hang in there for a little longer.

83
00:05:29,654 --> 00:05:32,714
You're the one who encouraged me to
come live here with you guys.

84
00:05:35,294 --> 00:05:37,094
I'm back.

85
00:05:37,504 --> 00:05:39,504
Takuma! Oh, my.

86
00:05:39,504 --> 00:05:41,624
Hey, Takuma, is that your girlfriend?

87
00:05:47,444 --> 00:05:49,134
Hello. What's your name?

88
00:05:51,514 --> 00:05:54,144
Oh, hey, don't just go wherever you feel like!

89
00:05:57,254 --> 00:05:59,054
Well, I'll see you later.

90
00:06:00,424 --> 00:06:02,154
Oh, that's right.

91
00:06:02,154 --> 00:06:04,454
How's your work going? Good?

92
00:06:06,424 --> 00:06:09,124
Yeah, I'm set to work on a serial drama
for the start of next year.

93
00:06:09,764 --> 00:06:12,064
Is that right? Congratulations!

94
00:06:12,064 --> 00:06:14,134
Who is it with? My station?

95
00:06:14,134 --> 00:06:15,974
JTV?

96
00:06:15,974 --> 00:06:17,704
Your station...

97
00:06:17,704 --> 00:06:19,344
They haven't given me any work

98
00:06:19,344 --> 00:06:22,644
since you got pulled from programming
and sent to New York.

99
00:06:23,114 --> 00:06:25,984
Oh, I see. I'm sorry.

100
00:06:25,984 --> 00:06:29,084
I thought I'd made the arrangements
before going to America, but...

101
00:06:29,084 --> 00:06:32,224
Nah, it's okay. It doesn't bother me.

102
00:06:32,224 --> 00:06:34,154
It's not like it's the only TV station out there.

103
00:06:34,554 --> 00:06:36,614
I'll be sure to watch your new show.

104
00:06:37,194 --> 00:06:39,164
It's okay, it's not that great a show anyway.

105
00:06:39,164 --> 00:06:40,894
Besides, it's under a penname.

106
00:06:40,894 --> 00:06:42,834
A penname?

107
00:06:42,834 --> 00:06:46,164
I may not be much now,
but I used to be a hitmaker once.

108
00:06:46,164 --> 00:06:49,904
It'd be bad if I did lame work under
the Toshiya Kakinuma name.

109
00:06:50,904 --> 00:06:54,274
And it would sully your name after
you championed me, too.

110
00:06:54,274 --> 00:06:56,004
See you.

111
00:07:15,194 --> 00:07:16,794
What's that?

112
00:07:16,794 --> 00:07:18,404
A dead person.

113
00:07:18,404 --> 00:07:20,194
His body's all in pieces.

114
00:07:20,904 --> 00:07:22,634
Why are you drawing something like that?

115
00:07:22,634 --> 00:07:24,204
Because it's fun!

116
00:07:24,204 --> 00:07:25,674
You shouldn't do things like that.

117
00:07:25,674 --> 00:07:27,144
Why not?

118
00:07:27,144 --> 00:07:29,504
Because... it's bad.

119
00:07:30,244 --> 00:07:32,304
But this is what you want to do, right?

120
00:07:32,714 --> 00:07:33,754
What?

121
00:07:33,754 --> 00:07:35,744
That's why every night...

122
00:07:38,284 --> 00:07:40,254
What are you talking about?

123
00:07:40,254 --> 00:07:42,054
Hell Link.

124
00:07:43,694 --> 00:07:46,164
H-How do you know about that?

125
00:07:46,164 --> 00:07:47,934
Could it be that you're...

126
00:07:47,934 --> 00:07:49,554
Takuma?

127
00:07:50,334 --> 00:07:51,934
M-Mom?

128
00:07:51,934 --> 00:07:54,174
What's with the look on your face?

129
00:07:54,174 --> 00:07:56,404
Oh? What about that girl?

130
00:07:56,404 --> 00:07:58,204
What? Oh...

131
00:08:00,644 --> 00:08:03,544
Is she... Hell Girl?

132
00:08:10,084 --> 00:08:11,674
What are you doing?

133
00:08:12,024 --> 00:08:15,114
Don't bother me! Let go!

134
00:08:17,564 --> 00:08:19,564
Don't go doing whatever you feel like.

135
00:08:19,564 --> 00:08:21,184
Old woman!

136
00:08:22,794 --> 00:08:24,164
I swear!

137
00:08:24,164 --> 00:08:26,134
Quite the troublesome little kid.

138
00:08:26,134 --> 00:08:28,674
We can't have her interfering at
some crucial moment.

139
00:08:28,674 --> 00:08:31,174
Maybe we should discuss it with the Miss.

140
00:08:31,174 --> 00:08:33,144
But anyway...

141
00:08:36,874 --> 00:08:39,404
It's shaping up to be an unpleasant job.

142
00:08:45,854 --> 00:08:47,584
That should about do it.

143
00:08:49,924 --> 00:08:51,484
Yes? This is Kakinuma.

144
00:08:52,794 --> 00:08:53,894
You!

145
00:08:53,894 --> 00:08:55,694
I told you not to call me!

146
00:08:57,704 --> 00:08:59,994
Stupid woman!

147
00:09:00,334 --> 00:09:02,424
Barefoot Mermaid
Peach Girls
Love is Lacrosse
BANG! Declaration
of Devotion

148
00:09:02,704 --> 00:09:04,504
Moving away, huh?

149
00:09:05,104 --> 00:09:07,514
As I recall, you liked sudden plot
developments like that, didn't you?

150
00:09:07,514 --> 00:09:08,944
Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d.
As I recall, you liked sudden plot
developments like that, didn't you?

151
00:09:11,814 --> 00:09:13,834
I haven't done anything.

152
00:09:14,884 --> 00:09:18,424
I hate the person being mean to my family,

153
00:09:18,424 --> 00:09:20,414
but I never said I wanted him killed.

154
00:09:21,594 --> 00:09:23,424
All I do is look.

155
00:09:24,224 --> 00:09:26,024
At this screen.

156
00:09:26,024 --> 00:09:27,394
All I want to do is look.

157
00:09:28,264 --> 00:09:30,504
Because looking at it makes me feel calm.

158
00:09:30,504 --> 00:09:33,404
So, don't appear before me.

159
00:09:33,404 --> 00:09:35,424
Please, Hell Girl.

160
00:09:40,244 --> 00:09:42,434
Whoa, this is harsh.

161
00:09:42,544 --> 00:09:43,314
If you can't follow the rules,
for everyone else's sake,
you're better off dead!

162
00:09:43,314 --> 00:09:44,184
If you can't follow the rules,
for everyone else's sake,
you're better off dead!
You're an eyesore,
so don't walk outside.

163
00:09:44,184 --> 00:09:45,204
You're an eyesore,
so don't walk outside.

164
00:09:45,884 --> 00:09:47,184
Did you contact the police?

165
00:09:47,184 --> 00:09:49,884
I don't want to make a big deal
out of this if at all possible.

166
00:09:49,884 --> 00:09:52,184
It might cause trouble for my company, so...

167
00:09:52,584 --> 00:09:53,784
I see.

168
00:09:53,784 --> 00:09:57,154
Well, it's definitely the sort of story that
variety talk shows would love.

169
00:09:57,154 --> 00:09:59,364
I feel bad about this.

170
00:09:59,364 --> 00:09:59,664
Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d.
Takuma killed a dog and threw it in the lake.
He is a cruel child!
I know this.
I feel bad about this.

171
00:09:59,664 --> 00:10:02,394
Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d.
Takuma killed a dog and threw it in the lake.
He is a cruel child!
I know this.
I encouraged you to come out here
and now this had to happen...

172
00:10:02,394 --> 00:10:03,164
I encouraged you to come out here
and now this had to happen...

173
00:10:03,164 --> 00:10:05,764
But Reiko's chronic heart problem
that used to be under control

174
00:10:05,764 --> 00:10:07,704
is coming back again.

175
00:10:07,704 --> 00:10:10,234
We've reached our limit.
We are going to leave this place.

176
00:10:10,234 --> 00:10:12,704
Leave? You're going to leave, huh?

177
00:10:12,704 --> 00:10:14,744
I see. When?

178
00:10:14,744 --> 00:10:17,344
We plan to get our affairs in order
by the end of the day

179
00:10:17,344 --> 00:10:19,714
and get ourselves to a hotel as
quickly as possible tomorrow.

180
00:10:20,654 --> 00:10:22,684
Tomorrow, huh?

181
00:10:22,684 --> 00:10:24,484
It's crunch time for my manuscript today,

182
00:10:24,484 --> 00:10:26,624
so unfortunately, I can't help clean,

183
00:10:26,624 --> 00:10:28,954
but if you want, I'll help you
move things tomorrow.

184
00:10:29,594 --> 00:10:31,894
Thank you. That will be a great help.

185
00:10:31,894 --> 00:10:34,194
Cheer up, Mr. Kure.

186
00:10:34,194 --> 00:10:37,464
Where's your optimism from when we
were making shows together?

187
00:10:37,804 --> 00:10:39,204
Yeah...

188
00:10:39,204 --> 00:10:41,134
Yeah, you're right.

189
00:10:41,134 --> 00:10:42,934
I shouldn't get discouraged.

190
00:10:43,234 --> 00:10:45,204
So? Where's Takuma?

191
00:10:45,204 --> 00:10:46,304
Upstairs.

192
00:10:46,304 --> 00:10:47,274
Did you show him?

193
00:10:47,274 --> 00:10:48,614
Goodness, no!
Did you show him?

194
00:10:48,614 --> 00:10:51,444
We just told him to stay home
from school for today.

195
00:10:51,444 --> 00:10:53,074
Oh, I see.

196
00:11:01,254 --> 00:11:03,054
I came again.

197
00:11:03,324 --> 00:11:05,694
I told you not to come, Hell Girl!

198
00:11:05,694 --> 00:11:07,464
You're wrong.

199
00:11:07,464 --> 00:11:10,224
I'm Kikuri. Not Hell Girl.

200
00:11:12,834 --> 00:11:14,534
I found this.

201
00:11:17,544 --> 00:11:20,504
Takuma, we're going out for a bit,
so get ready...

202
00:11:20,504 --> 00:11:22,204
Oh? How did you get in here?

203
00:11:23,374 --> 00:11:25,374
M-Mom, this...

204
00:11:26,714 --> 00:11:27,284
Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d.

205
00:11:27,284 --> 00:11:28,754
Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d.
What is this about?

206
00:11:28,754 --> 00:11:30,184
Takuma Kurebayashi is the Devil's chi!d.
Why would something like this...

207
00:11:32,384 --> 00:11:34,124
Where did you get that?!

208
00:11:34,124 --> 00:11:37,254
I haven't done anything wrong...

209
00:11:38,364 --> 00:11:40,024
So, why?

210
00:11:40,764 --> 00:11:42,564
Takuma...

211
00:11:56,814 --> 00:11:59,914
Miss, are you all right with Kikuri?

212
00:11:59,914 --> 00:12:03,114
In her own way, she probably feels like
she can't just let things lie.

213
00:12:03,114 --> 00:12:04,654
But still...

214
00:12:04,654 --> 00:12:07,244
She won't get in my way.

215
00:12:09,194 --> 00:12:11,754
It's going to be a long night.

216
00:12:14,064 --> 00:12:15,934
I suppose that should about do it.

217
00:12:15,934 --> 00:12:17,864
Yes...

218
00:12:21,904 --> 00:12:24,704
Is this our fault?

219
00:12:24,704 --> 00:12:27,304
Or has Japan changed?

220
00:12:28,014 --> 00:12:29,804
I don't know.

221
00:12:30,844 --> 00:12:32,114
Oh?

222
00:12:32,114 --> 00:12:34,284
I didn't know you were still here, Kikuri.

223
00:12:34,284 --> 00:12:36,614
Your mother will be worried
if you don't go home.

224
00:12:37,284 --> 00:12:39,084
I have no mother.

225
00:12:39,184 --> 00:12:42,154
What? Oh, I see...

226
00:12:42,824 --> 00:12:44,794
But you should go home...

227
00:12:47,164 --> 00:12:48,194
What was that?

228
00:12:48,194 --> 00:12:50,134
It came from the back! Stay here!

229
00:12:50,134 --> 00:12:51,754
Dad?!

230
00:12:54,534 --> 00:12:55,634
There's someone there!

231
00:12:55,634 --> 00:12:57,604
Get away from the window!

232
00:13:00,604 --> 00:13:02,604
M-Mom?

233
00:13:07,554 --> 00:13:09,244
Mom!

234
00:13:12,084 --> 00:13:13,954
Mom! Mom!

235
00:13:13,954 --> 00:13:15,584
Reiko!

236
00:13:15,924 --> 00:13:17,964
Reiko! Reiko!

237
00:13:17,964 --> 00:13:18,524
Dad, is Mom okay?! Is she?!

238
00:13:18,524 --> 00:13:20,514
Reiko...
Dad, is Mom okay?! Is she?!

239
00:13:23,134 --> 00:13:24,234
Takuma!

240
00:13:24,234 --> 00:13:26,034
Takuma! Come back!

241
00:13:56,464 --> 00:13:59,234
What?! That boy did this to his mother?!

242
00:13:59,234 --> 00:14:01,204
I heard they investigated him.

243
00:14:01,204 --> 00:14:03,434
Though, they apparently didn't
have enough evidence.

244
00:14:04,004 --> 00:14:06,744
They said they'd recently been finding

245
00:14:06,744 --> 00:14:08,934
dead crows and cats with arrows in them.

246
00:14:09,374 --> 00:14:10,744
Then, those, too?

247
00:14:10,744 --> 00:14:12,344
How frightening!

248
00:14:12,344 --> 00:14:14,874
He's the Devil's child.

249
00:14:25,994 --> 00:14:28,434
What are you doing here?!

250
00:14:28,434 --> 00:14:30,494
So his wife's dead.

251
00:14:30,494 --> 00:14:33,164
What about it?!
It's got nothing to do with you!

252
00:14:34,134 --> 00:14:36,104
You killed her, didn't you?

253
00:14:37,434 --> 00:14:39,304
What are you saying, you idiot?!

254
00:14:39,304 --> 00:14:41,674
You said you'd get back at him.

255
00:14:41,674 --> 00:14:43,414
I never said that!

256
00:14:43,414 --> 00:14:45,484
You killed her, didn't you?

257
00:14:45,484 --> 00:14:48,074
Just like you killed my baby.

258
00:14:49,684 --> 00:14:51,814
You idiot! Watch what you say out loud!

259
00:14:52,284 --> 00:14:54,814
Murderer. You deserve to go to Hell.

260
00:14:56,454 --> 00:14:58,254
Bitch...

261
00:15:01,594 --> 00:15:03,494
What? Kakinuma?

262
00:15:03,894 --> 00:15:05,504
Who said that?

263
00:15:05,504 --> 00:15:07,294
The woman he was with.

264
00:15:08,804 --> 00:15:10,944
She said he wanted to get back at us!

265
00:15:10,944 --> 00:15:13,274
He must be the one who threw the
garbage in our yard, too!

266
00:15:13,274 --> 00:15:15,474
It was all him!

267
00:15:16,714 --> 00:15:18,714
It was just a fight.

268
00:15:18,714 --> 00:15:21,844
The woman only said that to Kakinuma
in the heat of the moment.

269
00:15:22,884 --> 00:15:24,514
Dad...

270
00:15:24,584 --> 00:15:26,854
You shouldn't speak ill of our
neighbor across the street.

271
00:15:27,654 --> 00:15:30,394
You shouldn't hate or hold grudges
against other people.

272
00:15:30,394 --> 00:15:32,724
I'm always telling you that, aren't I?

273
00:15:32,724 --> 00:15:35,634
Did you forget that?

274
00:15:35,634 --> 00:15:37,194
But...

275
00:15:37,194 --> 00:15:41,834
The police will be sure to find the
culprit who killed your mother.

276
00:15:41,834 --> 00:15:43,664
Leave it to them.

277
00:15:49,674 --> 00:15:51,804
Do you hate him that much?

278
00:15:57,414 --> 00:16:00,824
I hate him. Of course, I hate him.

279
00:16:00,824 --> 00:16:03,854
It was because of him that my baby...

280
00:16:03,854 --> 00:16:07,484
I thought he'd be happy,
because it was his child...

281
00:16:08,134 --> 00:16:10,064
He did something awful to you?

282
00:16:11,264 --> 00:16:13,564
He shoved me down a flight of stairs.

283
00:16:14,504 --> 00:16:16,804
I was fine, but...

284
00:16:31,754 --> 00:16:33,554
You called?

285
00:16:34,524 --> 00:16:36,324
I am Ai Enma.

286
00:16:36,954 --> 00:16:39,084
The real Hell Girl?

287
00:16:41,994 --> 00:16:45,764
If you really want retribution,

288
00:16:45,764 --> 00:16:47,594
untie this red thread.

289
00:16:48,474 --> 00:16:53,474
By untying the thread, you will enter
into a covenant with me.

290
00:16:53,474 --> 00:16:57,104
The object of your vengeance will
immediately be banished to Hell.

291
00:16:59,484 --> 00:17:01,484
However,

292
00:17:01,484 --> 00:17:03,454
once you have your retribution,

293
00:17:03,454 --> 00:17:06,754
you will have to pay the price for it as well.

294
00:17:07,484 --> 00:17:10,494
Curses come home to roost.

295
00:17:10,494 --> 00:17:15,324
If you enter into the covenant,
your soul will also go to Hell.

296
00:17:17,964 --> 00:17:20,734
That's only after you die, though.

297
00:17:20,734 --> 00:17:22,824
It's a bad thing.

298
00:17:24,474 --> 00:17:26,104
Kikuri...

299
00:17:26,274 --> 00:17:28,314
So you're going to do a bad thing?

300
00:17:28,314 --> 00:17:30,434
But after what he did to my mother...!

301
00:17:33,714 --> 00:17:35,374
Kikuri.

302
00:17:36,554 --> 00:17:38,544
We're leaving.

303
00:17:41,724 --> 00:17:43,354
Wait!

304
00:17:44,864 --> 00:17:46,654
I'm sorry.

305
00:17:47,664 --> 00:17:49,634
You can have it back, after all.

306
00:17:52,134 --> 00:17:54,964
I'll leave it to the police, like my dad said.

307
00:17:56,704 --> 00:17:58,334
I see.

308
00:17:59,904 --> 00:18:01,534
Thank you.

309
00:18:14,924 --> 00:18:17,484
Hello? Is this the police?

310
00:18:19,494 --> 00:18:21,234
I killed your wife?

311
00:18:21,234 --> 00:18:24,234
What kind of ridiculous talk
is that, Mr. Kure?

312
00:18:24,234 --> 00:18:27,064
Yeah, I know. You're right.
I don't know what got into me.

313
00:18:27,564 --> 00:18:30,004
You must be pretty mentally frazzled.

314
00:18:30,004 --> 00:18:32,444
Have a drink and relax.

315
00:18:32,444 --> 00:18:34,564
I'm sorry for asking such a strange question.

316
00:18:35,044 --> 00:18:37,564
That's okay. Don't sweat it, Mr. Kure.

317
00:18:38,314 --> 00:18:42,074
Of all things, to suspect you,
my good friend...

318
00:18:54,894 --> 00:18:56,694
You found me out.

319
00:18:58,734 --> 00:19:00,534
He's late.

320
00:19:02,734 --> 00:19:04,364
Dad!

321
00:19:05,744 --> 00:19:07,174
Why did you kill Reiko?!

322
00:19:07,174 --> 00:19:09,044
That was beyond my expectation.

323
00:19:09,044 --> 00:19:10,944
I was planning on just injuring her,

324
00:19:10,944 --> 00:19:12,984
but it hit her in an unfortunate spot.

325
00:19:12,984 --> 00:19:17,444
But that would never have happened if
you hadn't insisted on moving away.

326
00:19:18,624 --> 00:19:20,854
According to my synopsis,

327
00:19:20,854 --> 00:19:22,824
I was going to spread your
son's notoriety more,

328
00:19:22,824 --> 00:19:24,354
inflame the neighborhood,

329
00:19:24,354 --> 00:19:28,334
even drag the media into it
to socially isolate you.

330
00:19:28,334 --> 00:19:31,964
And after all that, your entire
family would fall to ruin.

331
00:19:31,964 --> 00:19:33,834
That was how it was supposed to go.

332
00:19:34,064 --> 00:19:35,704
You bastard!

333
00:19:35,704 --> 00:19:38,004
Don't touch me!

334
00:19:40,244 --> 00:19:42,374
Why did you do this?

335
00:19:42,374 --> 00:19:44,314
You've got work, don't you?!

336
00:19:44,314 --> 00:19:46,244
The serial drama for the start of next year?

337
00:19:46,244 --> 00:19:48,254
There's no such deal.

338
00:19:48,254 --> 00:19:49,754
Wha...

339
00:19:49,754 --> 00:19:53,824
When you're a scriptwriter for a popular
producer rattling off hits,

340
00:19:53,824 --> 00:19:55,994
people think you're a brainless idiot,

341
00:19:55,994 --> 00:19:58,824
who's just rewriting the producer's ideas.

342
00:19:58,824 --> 00:20:01,934
They think you just write down
exactly what you're told.

343
00:20:01,934 --> 00:20:05,634
So not one of the other TV stations
approached me with work.

344
00:20:05,634 --> 00:20:08,734
Because I was the popular producer's hound.

345
00:20:08,734 --> 00:20:11,274
I was tossed aside.

346
00:20:11,274 --> 00:20:13,334
Dumped into the garbage can.

347
00:20:14,614 --> 00:20:17,244
Did you ever even try to pitch
yourself these past ten years?

348
00:20:17,244 --> 00:20:19,184
Are you sure you haven't just been waiting?

349
00:20:19,184 --> 00:20:21,384
Resting on the laurels of your past success!

350
00:20:21,384 --> 00:20:24,544
Even you know that this business isn't that easy!

351
00:20:32,294 --> 00:20:35,134
You used me and then you discarded me.

352
00:20:35,134 --> 00:20:38,434
And in the name of friendship, I even had
to buy this house I never wanted.

353
00:20:38,434 --> 00:20:40,164
I've hated you...

354
00:20:40,164 --> 00:20:44,104
...all this time, while you were living
the easy life in New York.

355
00:20:45,044 --> 00:20:46,664
Kakinuma...

356
00:20:47,104 --> 00:20:49,974
I wanted to make you suffer more.

357
00:20:49,974 --> 00:20:52,074
In my drama!

358
00:20:56,914 --> 00:20:59,184
I love this drama.

359
00:20:59,824 --> 00:21:02,524
The heroine has the same name as me.

360
00:21:02,524 --> 00:21:06,114
We got so excited over that fact
when we first met...

361
00:21:07,934 --> 00:21:10,994
I thought I could have a love like this.

362
00:21:11,664 --> 00:21:13,864
This thing's a lie.

363
00:21:16,234 --> 00:21:17,864
Dad!

364
00:21:33,424 --> 00:21:36,324
Your grievance has been heard.

365
00:21:42,594 --> 00:21:45,034
H-He disappeared...

366
00:21:46,404 --> 00:21:48,094
Dad?

367
00:21:49,104 --> 00:21:50,904
Do not resist!

368
00:21:53,274 --> 00:21:55,674
N-No!

369
00:21:55,674 --> 00:21:57,474
No, it wasn't me!

370
00:22:04,854 --> 00:22:06,654
Hell, huh?

371
00:22:07,584 --> 00:22:09,824
That could be good, too.

372
00:22:09,824 --> 00:22:14,594
I consign this grievance to Hell...

373
00:22:26,604 --> 00:22:28,074
I knew it!

374
00:22:28,074 --> 00:22:30,574
Not only his mother, but his father, too!

375
00:22:30,574 --> 00:22:33,704
This is frightening.
He really is the Devil's child.

376
00:22:33,884 --> 00:22:39,654
Ooki na kuri no ki no shita de
Under a spreading chestnut tree

377
00:22:50,834 --> 00:22:50,964
Your grievance shall be avenged.

378
00:22:50,964 --> 00:22:56,764
Sayaka Yoshizaki
Your grievance shall be avenged.

379
00:22:56,904 --> 00:23:09,284
Asaki yume-miji towa ni nageki mo sesu

380
00:23:25,364 --> 00:23:29,804
Tsuki no hikari

381
00:23:29,804 --> 00:23:35,174
Kokoro terashi-dasu

382
00:23:37,044 --> 00:23:46,644
Moyuru hana no mai michishirube

383
00:23:48,294 --> 00:23:54,894
Karami-tsuku ayamachi no uta

384
00:23:54,894 --> 00:23:59,164
Mune o shimeru

385
00:24:02,434 --> 00:24:12,834
Hatenu kawa ni te o sashi nagasou

386
00:24:14,084 --> 00:24:24,984
Omoi tsumeta koto no ha ai ni somete

387
00:24:27,824 --> 00:24:29,634
Your name?

388
00:24:29,634 --> 00:24:31,064
Yuriko Kanno.

389
00:24:31,064 --> 00:24:35,034
If the government gets better,
so will your lives. Is that it?

390
00:24:35,034 --> 00:24:36,274
That's right.

391
00:24:36,274 --> 00:24:39,604
But what he's doing is wrong.

392
00:24:39,604 --> 00:24:43,044
What he's doing isn't for the
town or for our family!

393
00:24:43,044 --> 00:24:45,284
Playing at politics, eh?

394
00:24:45,284 --> 00:24:48,514
Banish him to Hell for me!

395
00:24:48,514 --> 00:24:51,784
Your grievance has been heard.

396
00:24:51,884 --> 00:24:52,254
Hell Girl
Two Mirrors
For the Sake of This Country

397
00:24:52,254 --> 00:24:56,744
Hell Girl
Two Mirrors
For the Sake of This Country
Next time, "For the Sake of This Country".

Pasted: Oct 21, 2013, 7:32:04 am
Views: 12