1 00:00:01,101 --> 00:00:04,671 It is said that life's encounters are governed by fate. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,806 Tangled up in the threads of fate... 3 00:00:06,806 --> 00:00:09,409 ...are the ill-fated blossoms, pitiful and frail. 4 00:00:09,409 --> 00:00:13,947 Lost in anger, sorrow, and tears... 5 00:00:13,947 --> 00:00:16,683 Beyond the veil of midnight, 6 00:00:16,683 --> 00:00:20,020 the retribution that you are helpless to reap shall be yours. 7 00:00:23,390 --> 00:00:28,862 A butterfly, hanging upside down, that will head towards the light sometime 8 00:00:28,862 --> 00:00:34,034 The reflection in the mirror as we cut our hair 9 00:00:34,034 --> 00:00:39,406 Footsteps echoing in the hallway during class 10 00:00:39,406 --> 00:00:44,677 The sound of rain follows us ceaselessly 11 00:00:44,677 --> 00:00:52,452 Purely what we feel is blinding and can take the shape of a sweet flower 12 00:00:52,452 --> 00:00:55,155 Or the shape of a poisonous fruit 13 00:00:55,155 --> 00:00:57,891 Rain again today 14 00:00:57,891 --> 00:01:05,131 I want to link that day to now, sky-to-sky 15 00:01:05,131 --> 00:01:07,767 In this craziness, uncertainty 16 00:01:07,767 --> 00:01:15,742 Will we be able to leave a trace of each of our emotions somewhere? 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,545 In this craziness, you gave me life 18 00:01:18,545 --> 00:01:26,386 To what bounds can we safeguard one emotion? 19 00:01:26,386 --> 00:01:29,055 In this craziness, uncertainty 20 00:01:29,055 --> 00:01:37,163 Will we be able to leave a trace of each of our selves somewhere? 21 00:01:37,163 --> 00:01:39,833 In this craziness, you gave me life 22 00:01:39,833 --> 00:01:48,070 To what bounds can we safeguard each of our selves? 23 00:01:53,146 --> 00:01:54,948 "Ryoko Takamura" 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 "Mayumi Hashimoto" 25 00:01:56,616 --> 00:01:57,742 "Misato Tamura" 26 00:02:19,005 --> 00:02:21,405 "Regular Coffeehouse" 27 00:02:22,275 --> 00:02:25,904 "Regular Coffeehouse" 28 00:02:43,163 --> 00:02:45,899 Tsugumi... 29 00:02:45,899 --> 00:02:47,924 Hey, Tsugumi? 30 00:02:57,877 --> 00:03:01,114 Could it be you saw something? 31 00:03:01,114 --> 00:03:02,282 Yeah. 32 00:03:02,282 --> 00:03:05,018 Where? What place did you see? 33 00:03:05,018 --> 00:03:08,588 A bookstore. They had old books. 34 00:03:08,588 --> 00:03:10,390 Must be a used bookstore. 35 00:03:10,390 --> 00:03:11,948 What was the name of the store? 36 00:03:13,426 --> 00:03:18,898 Then, what kind of bookstore was it? What kind of books did they have? 37 00:03:18,898 --> 00:03:20,366 What kind of books? 38 00:03:20,366 --> 00:03:24,769 Like did they have manga? Or novels? Or foreign books? 39 00:03:26,206 --> 00:03:28,608 I won't know if you won't say anything. 40 00:03:28,608 --> 00:03:31,372 Even just the title of a book... 41 00:03:35,448 --> 00:03:38,685 Why can't you tell me? 42 00:03:38,685 --> 00:03:42,143 Let me guess. Did they have adult magazines or something? 43 00:03:43,289 --> 00:03:44,691 Bull's-eye, huh? 44 00:03:44,691 --> 00:03:49,492 I see, so it's a bookstore with lots of pervy books... 45 00:03:54,467 --> 00:03:56,628 Hajime, you jerk! 46 00:04:02,675 --> 00:04:05,445 "Free Time Hanseido Bookstore" 47 00:04:05,445 --> 00:04:06,112 "Newly Remodeled" 48 00:04:06,112 --> 00:04:07,547 "Newly Remodeled" The place Tsugumi saw 49 00:04:07,547 --> 00:04:10,950 "Newly Remodeled" was an old antiquarian bookstore that sells nothing but risque books. 50 00:04:10,950 --> 00:04:11,245 was an old antiquarian bookstore that sells nothing but risque books. 51 00:04:14,287 --> 00:04:16,322 "Planned For Development Ohkuchi Bookstore" 52 00:04:16,322 --> 00:04:17,023 "Used Books" 53 00:04:17,023 --> 00:04:19,525 "Used Books" Next door is an old cafe. 54 00:04:19,525 --> 00:04:20,026 Next door is an old cafe. 55 00:04:20,026 --> 00:04:24,520 The owner is a middle-aged man who has a parakeet and looks like a toad. 56 00:04:26,966 --> 00:04:29,127 Where the heck is this store? 57 00:04:37,577 --> 00:04:40,569 What's that girl up to? 58 00:04:43,516 --> 00:04:46,919 I wonder what the Miss plans to do. 59 00:04:46,919 --> 00:04:48,454 Who knows? 60 00:04:48,454 --> 00:04:49,789 It doesn't matter. 61 00:04:49,789 --> 00:04:52,825 If it ever comes down to it, we'll take care of that man. 62 00:04:52,825 --> 00:04:54,160 You know that, right? 63 00:04:54,160 --> 00:04:55,525 Yeah. 64 00:04:57,363 --> 00:05:01,925 "Regular Coffeehouse" 65 00:05:04,971 --> 00:05:07,599 "Regular Coffeehouse" 66 00:05:11,844 --> 00:05:12,879 "Egurodo We buy used books." 67 00:05:12,879 --> 00:05:14,314 "Egurodo We buy used books." I see. 68 00:05:14,314 --> 00:05:14,747 I see. 69 00:05:14,747 --> 00:05:17,250 He looks like a toad, all right. 70 00:05:17,250 --> 00:05:19,150 Now, what to do? 71 00:05:20,720 --> 00:05:22,654 Guess I'll just go for broke. 72 00:05:27,060 --> 00:05:29,290 Hell Link. 73 00:05:34,467 --> 00:05:36,332 You know it, don't you? 74 00:05:48,548 --> 00:05:54,320 We deal in most magazines of this sort up to around the Showa year 40, (Showa year 40 is 1965.) 75 00:05:54,320 --> 00:05:57,123 but I don't recall any called "Hell Link." 76 00:05:57,123 --> 00:05:59,148 Around when was it published? 77 00:06:01,728 --> 00:06:04,697 W-Well, if you don't have it, that's fine. 78 00:06:04,697 --> 00:06:09,068 Titles composed of 4 characters are pretty common in every era. 79 00:06:09,068 --> 00:06:10,737 What does the cover look like? 80 00:06:10,737 --> 00:06:12,739 Like is it realistic? Or psychedelic? 81 00:06:12,739 --> 00:06:15,799 Clothed or unclothed? 82 00:06:18,478 --> 00:06:22,849 Uh, I'm probably remembering it wrong. Forget I asked. 83 00:06:22,849 --> 00:06:26,119 Is this man unrelated to Hell Link? 84 00:06:26,119 --> 00:06:27,954 My gut instinct tells me otherwise. 85 00:06:27,954 --> 00:06:29,789 And what's up with that bird? 86 00:06:29,789 --> 00:06:31,758 It's suspicious! Too suspicious! 87 00:06:31,758 --> 00:06:34,160 The man or the bird? Which is the boss of which? 88 00:06:34,160 --> 00:06:36,629 No, that's not the issue! Get a grip! 89 00:06:36,629 --> 00:06:39,799 Why was Ai here? Think! 90 00:06:39,799 --> 00:06:42,235 There was a girl that came by before noon, right? 91 00:06:42,235 --> 00:06:44,070 Oh, do you know her? 92 00:06:44,070 --> 00:06:48,808 No, I just saw her come in here and it made me wonder. 93 00:06:48,808 --> 00:06:51,077 What was she doing in here? 94 00:06:51,077 --> 00:06:54,274 She reads without buying. The book over on that shelf. 95 00:06:58,618 --> 00:07:00,787 We used to see them once in a while in the old days. 96 00:07:00,787 --> 00:07:03,089 Girls, who look like model students. 97 00:07:03,089 --> 00:07:05,956 They probably came out of sheer curiosity. 98 00:07:09,028 --> 00:07:12,987 But that was the first time we'd seen a pretty girl like her. 99 00:07:21,941 --> 00:07:23,342 Th-This is... 100 00:07:23,342 --> 00:07:24,844 "Purgatory Girl" Th-This is... 101 00:07:24,844 --> 00:07:26,539 "Purgatory Girl" "Purgatory Girl"? 102 00:07:29,248 --> 00:07:34,053 "'Have you heard of something called Purgatory Link?' 103 00:07:34,053 --> 00:07:40,393 An old friend of mine brought it up one day. 104 00:07:40,393 --> 00:07:42,795 I could not suppress my murderous rage, 105 00:07:42,795 --> 00:07:47,700 and I finally tossed the letter addressed to Purgatory Link into the mailbox. 106 00:07:47,700 --> 00:07:50,670 Instantly, I felt a presence behind me. 107 00:07:50,670 --> 00:07:53,940 I turned around to find a beautiful, yet sweet looking girl. 108 00:07:53,940 --> 00:07:57,977 Standing there was Purgatory Girl." 109 00:07:57,977 --> 00:08:00,980 Beautiful, yet sweet looking, huh? 110 00:08:00,980 --> 00:08:03,916 If you access Hell Link, 111 00:08:03,916 --> 00:08:08,054 they say Hell Girl will get revenge for you. 112 00:08:08,054 --> 00:08:10,490 This story is the same. 113 00:08:10,490 --> 00:08:14,060 Send a letter to Purgatory Link and Purgatory Girl 114 00:08:14,060 --> 00:08:15,795 will get revenge for you. 115 00:08:15,795 --> 00:08:16,429 "Publication Date Showa 25 (1950) Published by Shinnosuke Miyaji Publisher Heiwado Publishing" will get revenge for you. 116 00:08:16,429 --> 00:08:18,264 "Publication Date Showa 25 (1950) Published by Shinnosuke Miyaji Publisher Heiwado Publishing" The problem is that 117 00:08:18,264 --> 00:08:19,398 "Publication Date Showa 25 (1950) Published by Shinnosuke Miyaji Publisher Heiwado Publishing" this story was written over 50 years ago. 118 00:08:19,398 --> 00:08:22,001 "Contact Info Kouhokuchou Aza Hanauchidai Chiyoda Ward, Tokyo Printer Bisho Printing" this story was written over 50 years ago. 119 00:08:22,001 --> 00:08:23,002 this story was written over 50 years ago. 120 00:08:23,002 --> 00:08:25,664 Is this similarity a coincidence? 121 00:08:26,539 --> 00:08:28,541 "Art and Text by Goto Hell" 122 00:08:28,541 --> 00:08:29,375 "Egurodo We buy used books." 123 00:08:29,375 --> 00:08:31,043 "Egurodo We buy used books." Goto Hell... 124 00:08:31,043 --> 00:08:33,179 "Egurodo We buy used books." Go-to-hell! Go-to-hell! 125 00:08:33,179 --> 00:08:33,679 Go-to-hell! Go-to-hell! 126 00:08:33,679 --> 00:08:35,748 About this author... 127 00:08:35,748 --> 00:08:37,183 Purgatory Link... 128 00:08:37,183 --> 00:08:39,151 "Flesh and Cherry Blossoms" Purgatory Link... 129 00:08:39,151 --> 00:08:42,121 "Flesh and Cherry Blossoms" Oh, so what you were looking for earlier wasn't a magazine, but this... 130 00:08:42,121 --> 00:08:44,957 Oh, so what you were looking for earlier wasn't a magazine, but this... 131 00:08:44,957 --> 00:08:49,621 --That's ri... --That's right. What else has he written? 132 00:08:51,964 --> 00:08:53,132 That's right. 133 00:08:53,132 --> 00:08:54,500 "Flesh and Cherry Blossoms" 134 00:08:54,500 --> 00:08:56,202 "Flesh and Cherry Blossoms" With magazines like this, 135 00:08:56,202 --> 00:08:57,870 "Flesh and Cherry Blossoms" authors commonly used multiple pen names 136 00:08:57,870 --> 00:09:02,308 "Flesh and Cherry Blossoms" or made up pen names for one-time use. 137 00:09:02,308 --> 00:09:06,145 "Flesh and Cherry Blossoms" Goto Hell... So he did both the art and text. 138 00:09:06,145 --> 00:09:06,913 Goto Hell... So he did both the art and text. 139 00:09:06,913 --> 00:09:10,750 This illustration looks just like the work of the artist Fukumoto, 140 00:09:10,750 --> 00:09:13,853 but the rest are completely different. 141 00:09:13,853 --> 00:09:18,313 Hold on. It's possible that multiple people worked on it, too. 142 00:09:20,660 --> 00:09:23,829 Oh, this is "Flesh and Cherry Blossoms," right? 143 00:09:23,829 --> 00:09:27,033 The chief editor's still alive. 144 00:09:27,033 --> 00:09:29,661 His name's Miyabe. 145 00:09:34,273 --> 00:09:36,142 I apologize for the late hour. 146 00:09:36,142 --> 00:09:39,745 I called earlier. My name is Shibata. 147 00:09:39,745 --> 00:09:42,373 Father? He's here. 148 00:09:44,317 --> 00:09:46,218 Pardon me. 149 00:09:46,218 --> 00:09:47,587 I'm Shibata. 150 00:09:47,587 --> 00:09:51,190 This is about "Flesh and Cherry Blossoms," correct? 151 00:09:51,190 --> 00:09:52,592 Please have a seat. 152 00:09:52,592 --> 00:09:54,389 Oh, yes, sir. 153 00:09:55,861 --> 00:09:57,597 Goto Hell... 154 00:09:57,597 --> 00:09:58,097 "Purgatory Girl" Goto Hell... 155 00:09:58,097 --> 00:10:02,735 "Purgatory Girl" Yes. He wrote a story called "Purgatory Link." 156 00:10:02,735 --> 00:10:02,996 Yes. He wrote a story called "Purgatory Link." 157 00:10:04,036 --> 00:10:07,273 This is a story that Fukumoto wrote. 158 00:10:07,273 --> 00:10:09,008 Fukumoto? 159 00:10:09,008 --> 00:10:13,012 An artist who used to draw covers and illustrations for us back then. 160 00:10:13,012 --> 00:10:15,514 This is probably the only time he also wrote the story. 161 00:10:15,514 --> 00:10:17,183 The owner of Egurodo told me 162 00:10:17,183 --> 00:10:19,485 that one of the illustrations looks like Fukumoto's work, 163 00:10:19,485 --> 00:10:21,387 but that the others were different. 164 00:10:21,387 --> 00:10:24,447 I believe he changed his style on purpose. 165 00:10:26,292 --> 00:10:28,494 Here it is. 166 00:10:28,494 --> 00:10:29,961 "Purgatory Girl" 167 00:10:34,000 --> 00:10:35,201 What is this photo? 168 00:10:35,201 --> 00:10:37,370 Oh, that. 169 00:10:37,370 --> 00:10:41,807 We once took all the writers to Atami on vacation. 170 00:10:41,807 --> 00:10:44,276 The one on the far left is Fukumoto. 171 00:10:44,276 --> 00:10:45,911 This man in the cape? 172 00:10:45,911 --> 00:10:50,016 That's right. And the one next to him is Ohkouchi. 173 00:10:50,016 --> 00:10:52,618 He was our main writer back then. 174 00:10:52,618 --> 00:10:54,787 He worked as a pair with Fukumoto. 175 00:10:54,787 --> 00:10:58,290 They were apparently good friends outside of work, too. 176 00:10:58,290 --> 00:11:02,522 It was right after this that Ohkouchi passed away. 177 00:11:05,164 --> 00:11:08,934 Ohkouchi passed away so suddenly, 178 00:11:08,934 --> 00:11:12,905 we were in a real furor about how to fill in for him. 179 00:11:12,905 --> 00:11:17,910 That's when Fukumoto suddenly showed up with that story. 180 00:11:17,910 --> 00:11:20,279 The subject matter wasn't entirely satisfactory, 181 00:11:20,279 --> 00:11:21,914 but we didn't have time, 182 00:11:21,914 --> 00:11:26,952 so we printed it with an eye towards just filling the pages. 183 00:11:26,952 --> 00:11:29,989 It was poorly received. 184 00:11:29,989 --> 00:11:33,592 After all, neither the story nor the art fit in with our style. 185 00:11:33,592 --> 00:11:37,730 In particular, Purgatory Girl was far too neat and clean. 186 00:11:37,730 --> 00:11:38,931 This was? 187 00:11:38,931 --> 00:11:42,068 Originally, a different illustration was supposed to go there. 188 00:11:42,068 --> 00:11:43,202 "Flesh and Cherry Blossoms" Originally, a different illustration was supposed to go there. 189 00:11:43,202 --> 00:11:48,074 "Flesh and Cherry Blossoms" I replaced it with another piece that Fukumoto had drawn before. 190 00:11:48,074 --> 00:11:48,474 I replaced it with another piece that Fukumoto had drawn before. 191 00:11:48,474 --> 00:11:50,876 The illustration itself was extremely good. 192 00:11:50,876 --> 00:11:53,479 It just didn't fit the magazine. 193 00:11:53,479 --> 00:11:56,312 It might be his greatest masterpiece. 194 00:11:58,084 --> 00:12:01,110 This is the original Purgatory Girl. 195 00:12:04,490 --> 00:12:06,651 Hell Girl... 196 00:12:07,660 --> 00:12:08,922 Ai... 197 00:12:14,133 --> 00:12:18,471 The protagonist in "Purgatory Link" is an illustrator. 198 00:12:18,471 --> 00:12:20,371 He has a beautiful wife. 199 00:12:21,507 --> 00:12:26,078 One day, popular author, O, has his way with the wife 200 00:12:26,078 --> 00:12:28,308 and in her distress, she commits suicide. 201 00:12:29,482 --> 00:12:33,686 The protagonist comes to feel a murderous rage towards O. 202 00:12:33,686 --> 00:12:35,955 And then... 203 00:12:35,955 --> 00:12:40,726 Fukumoto's wife was an incredibly beautiful woman. 204 00:12:40,726 --> 00:12:45,264 But one day, she took her own life. 205 00:12:45,264 --> 00:12:47,967 It wasn't clear why she committed suicide. 206 00:12:47,967 --> 00:12:50,970 And Fukumoto never talked about it. 207 00:12:50,970 --> 00:12:54,940 It was right after that, that Ohkouchi passed away. 208 00:12:54,940 --> 00:12:57,877 The cause of his death was never clear, either. 209 00:12:57,877 --> 00:12:59,111 It's similar. 210 00:12:59,111 --> 00:13:00,246 Huh? 211 00:13:00,246 --> 00:13:03,149 The wife commits suicide and the friend dies... 212 00:13:03,149 --> 00:13:05,751 In terms of the storyline, it's exactly the same. 213 00:13:05,751 --> 00:13:07,920 Oh, that's true. 214 00:13:07,920 --> 00:13:11,557 He must have thought of the story because of their deaths. 215 00:13:11,557 --> 00:13:13,993 Where is Mr. Fukumoto now? 216 00:13:13,993 --> 00:13:17,861 I haven't the slightest. Not even if he's alive or dead. 217 00:13:19,265 --> 00:13:24,236 After that, the industry fell into decline due to regulations and such. 218 00:13:24,236 --> 00:13:30,209 I heard rumors that Fukumoto became a movie billboard artist, but... 219 00:13:30,209 --> 00:13:33,145 If you're all right with a 50-year-old address... 220 00:13:33,145 --> 00:13:34,647 "Minowabashi" 221 00:13:34,647 --> 00:13:35,548 "Umezawa Hall of Photography" 222 00:13:35,548 --> 00:13:37,249 "Umezawa Hall of Photography" 50 years... 223 00:13:37,249 --> 00:13:37,883 "Umezawa Hall of Photography" The town must look completely different by now. 224 00:13:37,883 --> 00:13:40,052 "Miwanobashi Shopping Arcade" The town must look completely different by now. 225 00:13:40,052 --> 00:13:41,110 "Miwanobashi Shopping Arcade" 226 00:13:41,620 --> 00:13:44,589 Could Fukumoto still be living there? 227 00:13:48,861 --> 00:13:51,762 Things couldn't have possibly changed more. 228 00:13:55,201 --> 00:13:57,036 The town was gone. 229 00:13:57,036 --> 00:13:57,870 "Do Not Enter" The town was gone. 230 00:13:57,870 --> 00:14:00,973 "Do Not Enter" There were some private homes here and there, 231 00:14:00,973 --> 00:14:03,567 but it could no longer be called a town. 232 00:14:06,812 --> 00:14:10,649 An old apartment building that must have been elegant once. 233 00:14:10,649 --> 00:14:12,981 It's practically deserted now. 234 00:14:16,355 --> 00:14:17,344 He's here! 235 00:14:21,093 --> 00:14:23,926 Mr. Fukumoto? Mr. Fukumoto? 236 00:14:27,233 --> 00:14:30,703 Mr. Fukumoto! Mr. Fukumoto! 237 00:14:30,703 --> 00:14:32,102 You're home, aren't you?! 238 00:14:37,576 --> 00:14:40,044 There's no doubt that he's in there. 239 00:14:42,114 --> 00:14:43,775 What can I do? 240 00:14:48,554 --> 00:14:52,115 Mr. Fukumoto, there's something I'd like to talk to you about. 241 00:14:57,129 --> 00:14:57,930 "Yamanashi Mandarin Oranges" 242 00:14:57,930 --> 00:14:59,398 "Yamanashi Mandarin Oranges" Mr. Fukumoto, 243 00:14:59,398 --> 00:15:02,595 "Yamanashi Mandarin Oranges" I'd like you to tell me about this girl. 244 00:15:05,537 --> 00:15:08,574 It's your work, Purgatory Girl. 245 00:15:08,574 --> 00:15:12,840 But I've met her in real life. 246 00:15:15,281 --> 00:15:19,785 Her name is Ai Enma. She is known as Hell Girl. 247 00:15:19,785 --> 00:15:22,481 "Yamanashi Mandarin Oranges" 248 00:15:26,125 --> 00:15:27,660 Come on in. 249 00:15:27,660 --> 00:15:29,525 Y-Yes, sir. 250 00:15:31,130 --> 00:15:33,933 I have no time left. 251 00:15:33,933 --> 00:15:37,670 I don't want to be bothered by unnecessary things. 252 00:15:37,670 --> 00:15:39,399 No time? 253 00:15:40,739 --> 00:15:44,143 My body is beginning to fail me in various ways. 254 00:15:44,143 --> 00:15:47,680 I could drop dead today and it wouldn't be surprising. 255 00:15:47,680 --> 00:15:51,917 Then I will get straight to the point. 256 00:15:51,917 --> 00:15:55,478 You've met Hell Girl, haven't you? 257 00:15:57,056 --> 00:15:58,490 "Flesh and Cherry Blossoms" 258 00:15:58,490 --> 00:16:02,790 "Flesh and Cherry Blossoms" What's written in here is something you actually experienced, isn't it? 259 00:16:10,269 --> 00:16:12,471 Wh-What is this nonsense? 260 00:16:12,471 --> 00:16:16,041 I want to know just who she is. 261 00:16:16,041 --> 00:16:19,411 And why she does this. 262 00:16:19,411 --> 00:16:22,548 There's a homepage called Hell Link. 263 00:16:22,548 --> 00:16:26,618 There are rumors that if you write in there, your grievance will be avenged 264 00:16:26,618 --> 00:16:29,855 and young people are accessing that site. 265 00:16:29,855 --> 00:16:31,957 There are even people who have really gone missing! 266 00:16:31,957 --> 00:16:34,858 I would like to stop this somehow! 267 00:16:37,296 --> 00:16:41,858 In my time, it was in the newspaper's missing persons column. 268 00:16:44,403 --> 00:16:47,373 I heard about it from Ohkouchi. 269 00:16:47,373 --> 00:16:51,510 He asked, "Have you heard the rumors about Hell Link?" 270 00:16:51,510 --> 00:16:54,113 The rumor went that if you wrote a letter to Hell Link, 271 00:16:54,113 --> 00:16:57,378 your grievance would be avenged for you. 272 00:16:59,218 --> 00:17:00,219 The contact address was written 273 00:17:00,219 --> 00:17:04,056 in a blank space in the newspaper's missing persons column. 274 00:17:04,056 --> 00:17:09,828 But only those with a strong grievance could see it. 275 00:17:09,828 --> 00:17:15,198 At the time, I thought it was of no concern to me. 276 00:17:17,069 --> 00:17:18,434 But... 277 00:17:29,681 --> 00:17:33,052 For the first time in my life, I seriously considered... 278 00:17:33,052 --> 00:17:34,952 When I thought that... 279 00:17:38,957 --> 00:17:41,949 "Your grievance shall be avenged." 280 00:17:42,961 --> 00:17:46,226 It all happened just as it's written there. 281 00:17:54,907 --> 00:17:59,111 "She told him, 'However, once you have your retribution, 282 00:17:59,111 --> 00:18:02,147 you will have to pay the price for it as well. 283 00:18:02,147 --> 00:18:04,450 Curses come home to roost. 284 00:18:04,450 --> 00:18:08,387 After you die, your soul will also go to Hell."' 285 00:18:08,387 --> 00:18:09,922 That's right. 286 00:18:09,922 --> 00:18:12,257 And this is the price for it. 287 00:18:12,257 --> 00:18:14,953 The seal that marks me as being bound for Hell. 288 00:18:19,631 --> 00:18:25,204 When I entered into that covenant, I thought that was a long way off. 289 00:18:25,204 --> 00:18:30,209 Thinking back now, my life has been a battle against this seal. 290 00:18:30,209 --> 00:18:31,343 "Choice Movie Premieres All Production Companies" 291 00:18:31,343 --> 00:18:33,112 "Choice Movie Premieres All Production Companies" In an attempt to forget about the seal, 292 00:18:33,112 --> 00:18:33,979 In an attempt to forget about the seal, 293 00:18:33,979 --> 00:18:37,416 there was a period where I devoted myself to my work. 294 00:18:37,416 --> 00:18:41,920 I also tried seeking salvation through religion. 295 00:18:41,920 --> 00:18:46,792 In utter despair, I even became absorbed in gambling. 296 00:18:46,792 --> 00:18:49,761 Then, thinking to at least make myself useful to my fellow man, 297 00:18:49,761 --> 00:18:52,355 I threw myself into volunteer work. 298 00:18:56,768 --> 00:19:01,974 But no matter what I did, nothing lifted my spirits. 299 00:19:01,974 --> 00:19:06,211 This seal proclaims my fate. 300 00:19:06,211 --> 00:19:11,615 That when I die, I will go to Hell to suffer for eternity. 301 00:19:15,754 --> 00:19:19,281 I'll show you my final piece of work. 302 00:19:36,375 --> 00:19:38,343 Ai Enma... 303 00:19:38,343 --> 00:19:44,249 When I go to Hell, I may get to see her again. 304 00:19:44,249 --> 00:19:46,718 That is the one thing I look forward to. 305 00:19:46,718 --> 00:19:48,320 Look forward to?! 306 00:19:48,320 --> 00:19:53,392 She ruined your life! 307 00:19:53,392 --> 00:19:55,961 You're wrong about that. 308 00:19:55,961 --> 00:19:59,831 The one who ruined my life is Ohkouchi. 309 00:19:59,831 --> 00:20:01,066 But! 310 00:20:01,066 --> 00:20:05,837 Back then, Ohkouchi carried a handgun for his own protection. 311 00:20:05,837 --> 00:20:10,742 If I had tried to avenge my wife myself, 312 00:20:10,742 --> 00:20:13,912 he might have turned the tables on me. 313 00:20:13,912 --> 00:20:17,783 I am even grateful to her. 314 00:20:17,783 --> 00:20:21,987 Just what in the world is Hell Girl?! 315 00:20:21,987 --> 00:20:23,922 A being that is not human. 316 00:20:23,922 --> 00:20:28,894 No, perhaps she was once human. 317 00:20:28,894 --> 00:20:31,830 There are texts from as early as the middle of the Edo period 318 00:20:31,830 --> 00:20:36,001 that have accounts of Hell Girl. 319 00:20:36,001 --> 00:20:37,803 The Edo period... 320 00:20:37,803 --> 00:20:40,405 No, likely, it goes back further than that. 321 00:20:40,405 --> 00:20:43,208 Probably the Azuchi-Momoyama period or so... 322 00:20:43,208 --> 00:20:45,199 The Warring States period... 323 00:20:47,512 --> 00:20:51,450 Why did you decide to write "Purgatory Link"? 324 00:20:51,450 --> 00:20:56,888 Perhaps that was not my will, but hers. 325 00:20:56,888 --> 00:21:01,560 At any rate, I had to tell someone. 326 00:21:01,560 --> 00:21:04,324 Someone? Is that... 327 00:21:08,300 --> 00:21:10,996 Yes. You. 328 00:21:53,912 --> 00:21:58,212 You would cry for me? 329 00:22:07,459 --> 00:22:09,154 Mr. Fukumoto? 330 00:22:23,575 --> 00:22:26,009 At last, we meet again. 331 00:22:28,180 --> 00:22:31,450 You haven't changed. 332 00:22:31,450 --> 00:22:34,044 You're as beautiful as ever. 333 00:22:39,925 --> 00:22:44,555 Will I see Ohkouchi in Hell? 334 00:22:49,801 --> 00:22:51,703 Hell is... 335 00:22:51,703 --> 00:22:54,001 ...a pretty vast place, too. 336 00:23:13,091 --> 00:23:19,798 Always a dead end 337 00:23:19,798 --> 00:23:26,471 There is no escape 338 00:23:26,471 --> 00:23:34,579 I place my sorrow upon a bird in the sky 339 00:23:34,579 --> 00:23:38,845 And I'll let it fly 340 00:23:43,455 --> 00:23:47,259 This place is ephemeral 341 00:23:47,259 --> 00:23:58,236 An eternity that binds me 342 00:23:58,236 --> 00:24:05,243 Coming or going 343 00:24:05,243 --> 00:24:16,814 All that passes by are dreams 344 00:24:30,669 --> 00:24:32,571 Your name? 345 00:24:32,571 --> 00:24:34,239 Saki Kirino. 346 00:24:34,239 --> 00:24:38,176 You say that your father did nothing wrong? 347 00:24:38,176 --> 00:24:40,111 The one in the wrong is that man! 348 00:24:40,111 --> 00:24:43,048 All Father tried to do was to reveal his crime! 349 00:24:43,048 --> 00:24:44,483 And yet... 350 00:24:44,483 --> 00:24:46,184 Poor Father! 351 00:24:46,184 --> 00:24:48,286 Your wish? 352 00:24:48,286 --> 00:24:51,790 Banish him to Hell for me! 353 00:24:51,790 --> 00:24:55,494 Your grievance has been heard. 354 00:24:55,494 --> 00:24:55,660 Your grievance has been heard. 355 00:24:55,660 --> 00:24:59,357 Next time, "Beyond the Dead End."