get paid to paste

[AHSH] Hyakka Ryouran Samurai Bride - 02 [720p].mkv...

1
00:01:35,810 --> 00:01:37,430
I'm not going to let you get away today!

2
00:01:37,430 --> 00:01:38,070
Right there!

3
00:01:44,320 --> 00:01:45,300
I think I got it!

4
00:01:47,930 --> 00:01:48,970
Not again!

5
00:01:51,280 --> 00:01:52,420
We're coming in, Jubei!

6
00:01:52,780 --> 00:01:55,640
Yay! I get to have a bath with everyone!

7
00:01:55,640 --> 00:01:58,590
Bath time, bath! Bath time...

8
00:01:59,090 --> 00:02:01,100
What do you think? Feeling clean now?

9
00:02:02,920 --> 00:02:04,710
You're so mean, Yukki!

10
00:02:04,710 --> 00:02:05,920
So do you see it?

11
00:02:07,940 --> 00:02:10,020
LOYALTY

12
00:02:08,750 --> 00:02:09,590
I see it.

13
00:02:10,380 --> 00:02:12,980
She still has the mark, so that means

14
00:02:12,980 --> 00:02:16,150


Muneakira's Master power should still be there.

15
00:02:16,520 --> 00:02:19,100
But Jubei wasn't able to transform.

16
00:02:19,100 --> 00:02:21,310
Does that mean there are issues
with Jubei herself?

17
00:02:21,310 --> 00:02:22,120
I don't know.

18
00:02:22,730 --> 00:02:24,610
But the one thing we can say

19
00:02:24,610 --> 00:02:26,750
is that we'll never be
able to go up against

20
00:02:26,750 --> 00:02:29,270


them without Jubei's transformation.

21
00:02:30,980 --> 00:02:36,010
It is clear that those four possess power
equal to that of the Master Samurai.

22
00:02:36,700 --> 00:02:39,970
You and I are the only
Master Samurai on our side.

23
00:02:40,370 --> 00:02:41,840
We're outnumbered from the get-go.

24
00:02:42,500 --> 00:02:44,680
Just who are those people?

25
00:02:45,880 --> 00:02:48,520
There's a probable theory...

26
00:02:49,310 --> 00:02:51,900
The resurrection of Shiro Amakusa!

27
00:02:52,250 --> 00:02:53,650
Oh, that can't be it.

28
00:02:53,840 --> 00:02:54,860
Why not?

29
00:02:55,430 --> 00:02:58,180
The government conducted extensive
research into this.

30
00:02:58,180 --> 00:03:03,140
They believe it takes at least a hundred
years for Amakusa to resurrect.

31
00:03:03,140 --> 00:03:05,650
You should've told us sooner
if you knew about it!

32
00:03:05,950 --> 00:03:09,690
I'd already started to formulate
strategies to fight Amakusa!

33
00:03:09,690 --> 00:03:12,530
I'm not even obligated
to tell you anything!

34
00:03:12,530 --> 00:03:14,870
That's top-secret government
information anyway!

35
00:03:14,880 --> 00:03:15,740
SHUT UP!

36
00:03:16,870 --> 00:03:17,840
Sorry.

37
00:03:17,840 --> 00:03:19,700
What do I do with you two?

38
00:03:19,700 --> 00:03:22,410
You should have more sense of urgency.

39
00:03:24,500 --> 00:03:27,330
I can't believe an intruder managed
to break in again

40
00:03:27,330 --> 00:03:29,430
despite the extremely high
security we've put in!

41
00:03:29,910 --> 00:03:31,560
It's no big deal.

42
00:03:31,560 --> 00:03:34,150
Fortunately my panties
were the only items that were stolen.

43
00:03:34,150 --> 00:03:36,860
First of all, it is very strange

44
00:03:36,860 --> 00:03:38,100
that the perpetrator only steals the

45
00:03:38,100 --> 00:03:40,440
panties of a little big forehead
girl every time he breaks in!

46
00:03:40,770 --> 00:03:42,370
What are you talking about?

47
00:03:42,370 --> 00:03:44,740
He may be a thief, but
sure has good taste!

48
00:03:45,110 --> 00:03:48,400
What? Why are you
commending a panty thief?

49
00:03:48,400 --> 00:03:53,290
He's got to be a hardcore lolicon
for wanting your panties!

50
00:03:54,450 --> 00:03:55,950
I hope so.

51
00:03:55,950 --> 00:03:57,540
What? You don't mind?

52
00:03:58,820 --> 00:04:00,880
Don't tell me you know who that is?

53
00:04:02,120 --> 00:04:04,140
There has to be only one person

54
00:04:04,140 --> 00:04:07,850
who would want my panties
out of all the other girls'.

55
00:04:07,850 --> 00:04:09,220
You mean to tell me...

56
00:04:16,550 --> 00:04:18,260
There's no way!

57
00:04:18,260 --> 00:04:19,940
Are you really sure about that?

58
00:04:20,350 --> 00:04:21,720
What do you mean by that?

59
00:04:21,720 --> 00:04:23,170
Just think about it.

60
00:04:23,170 --> 00:04:26,200
When did my panties start disappearing?

61
00:04:27,290 --> 00:04:30,360
That's right. Ever since
Muneakira came back.

62
00:04:31,070 --> 00:04:32,280
But that's...

63
00:04:32,280 --> 00:04:34,360
And not only that, but
he hadn't been around

64
00:04:34,360 --> 00:04:36,210


females because of his training journey.

65
00:04:39,880 --> 00:04:42,420
After the journey he finally returned
to the dojo

66
00:04:42,840 --> 00:04:46,090
and there he saw me, who had grown
beautifully while he was gone!

67
00:04:46,290 --> 00:04:48,040
I'm horny!

68
00:04:48,040 --> 00:04:52,030
That aroused him and made him
steal my panties!

69
00:04:52,030 --> 00:04:55,100
That would not happen!
That would never happen!

70
00:04:55,370 --> 00:04:56,650
How can you be so sure?

71
00:04:56,970 --> 00:05:00,520
Fine! If Muneakira turns
out to be the perpetrator

72
00:05:00,520 --> 00:05:02,360


I'd do anything that you tell me to do!

73
00:05:02,640 --> 00:05:06,640
I'd even dance naked
in front of everybody!

74
00:05:06,890 --> 00:05:08,400
Turn this way! Turn that way!

75
00:05:08,400 --> 00:05:09,350
What's going on?

76
00:05:09,350 --> 00:05:10,830
You are being so loud this
early in this morning.

77
00:05:10,830 --> 00:05:11,620
What?

78
00:05:12,270 --> 00:05:14,250
It's nothing!

79
00:05:14,250 --> 00:05:15,750
STRATEGY #1

80
00:05:16,400 --> 00:05:19,950
Muneakira... I know my panties
aren't the only thing you want.

81
00:05:19,950 --> 00:05:22,590
I bet you want what's
inside my panties by now.

82
00:05:22,910 --> 00:05:25,500
Listen, be sure to rub
it in really well!

83
00:05:25,500 --> 00:05:26,260
Yes!

84
00:05:27,080 --> 00:05:31,330
This is the opportunity to widen the gap
between Sen and me, and eventually...

85
00:05:32,140 --> 00:05:33,640
MEANWHILE
PRINCESS SEN IS...

86
00:05:37,390 --> 00:05:41,070
Princess, that's the box Muneakira
keeps his belongings in...

87
00:05:41,350 --> 00:05:43,680
I'm doing this to clear
Muneakira's name.

88
00:05:43,970 --> 00:05:46,860
If he's the perpetrator he should be hiding
the stolen items in here!

89
00:05:47,430 --> 00:05:50,100
Just like I thought! He's got nothing!

90
00:05:50,530 --> 00:05:52,030
STRATEGY #2

91
00:05:53,480 --> 00:05:57,120
You can't go wrong with this
collagen beauty supplement.

92
00:05:57,620 --> 00:06:01,130
If I take it, I'll able to make
that shy Muneakira...

93
00:06:01,700 --> 00:06:03,700
Lady Yukimura.

94
00:06:03,700 --> 00:06:04,630
What?

95
00:06:05,290 --> 00:06:08,500
I'd like to hang the laundry
while it's still light outside...

96
00:06:08,500 --> 00:06:11,140
Okay. I'll be fine by myself.

97
00:06:11,500 --> 00:06:12,050
Okay!

98
00:06:12,460 --> 00:06:14,320
Tonight is the night.

99
00:06:14,320 --> 00:06:18,010
Don't forget to spray some
of that love potion onto my clothes.

100
00:06:18,010 --> 00:06:19,310
I know that.

101
00:06:19,800 --> 00:06:23,350
Oh yeah, I should get my special panties
cleaned and ready to go!

102
00:06:26,610 --> 00:06:28,110
PRINCESS SEN,
AGAIN

103
00:06:31,400 --> 00:06:32,770
P-Princess...

104
00:06:32,770 --> 00:06:35,400
I don't think he'd hide
them in a place like this!

105
00:06:35,650 --> 00:06:36,660
What did you say?

106
00:06:38,740 --> 00:06:41,000
You use that and look for
it in the toilet bowl!

107
00:06:41,570 --> 00:06:44,690
What would you do if
I have to dance naked?

108
00:06:47,490 --> 00:06:48,330
Okay.

109
00:06:48,590 --> 00:06:50,090
YUKIMURA,
AGAIN

110
00:06:51,870 --> 00:06:55,400
Laundry, laundry, it's so much fun!

111
00:06:56,380 --> 00:06:57,350
Matabei!

112
00:06:57,760 --> 00:06:59,440
Wash my special panties too!

113
00:06:59,760 --> 00:07:00,530
Sure!

114
00:07:01,090 --> 00:07:03,550
You need to hand-wash it. Okay?

115
00:07:03,550 --> 00:07:04,690
Let me take care of that.

116
00:07:06,680 --> 00:07:07,650
Let's see...

117
00:07:09,460 --> 00:07:10,430
Who goes there?

118
00:07:12,060 --> 00:07:13,690
I know you're there!

119
00:07:14,730 --> 00:07:15,990
Was that just my imagination?

120
00:07:17,110 --> 00:07:18,980
Lady Yukimura's panties!

121
00:07:21,170 --> 00:07:23,310
Look at how much fruit we've got...

122
00:07:23,310 --> 00:07:25,700
It's pointless to have so much
if we don't have customers...

123
00:07:27,550 --> 00:07:28,610
Is anyone there?

124
00:07:32,460 --> 00:07:34,170
I guess not.

125
00:07:34,170 --> 00:07:36,640
We're on the outskirts of town,
we barely get any customers...

126
00:07:37,000 --> 00:07:39,590
At any rate, what am I supposed
to do with this fruit?

127
00:07:39,590 --> 00:07:41,720
I hope they'll still be good tomorrow.

128
00:07:45,170 --> 00:07:46,580
I know someone's over there!

129
00:07:47,120 --> 00:07:47,910
Come out!

130
00:07:50,560 --> 00:07:52,740
What the... Could that be...

131
00:07:54,440 --> 00:07:55,260
An alien?!

132
00:07:57,480 --> 00:07:59,810
"Ukiki"... Is that a monkey?

133
00:08:03,510 --> 00:08:04,880
Don't scare me...

134
00:08:05,320 --> 00:08:08,180
I thought we'd have an alien show up
after the Dark Samurai...

135
00:08:09,380 --> 00:08:10,320
Hey, wait!

136
00:08:11,120 --> 00:08:13,860
We've got extra fruit. Do you want
to eat some with me?

137
00:08:15,540 --> 00:08:17,350
Stolen again?!

138
00:08:17,790 --> 00:08:19,200
I'm sorry.

139
00:08:19,790 --> 00:08:21,960
It could be an inside job after all...

140
00:08:21,960 --> 00:08:23,770
It is absolutely not Muneakira!

141
00:08:25,630 --> 00:08:28,760
Then let's make it clear
who the perpetrator is!

142
00:08:28,760 --> 00:08:29,600
What?

143
00:08:30,100 --> 00:08:31,280
Let's go after him, Matabei!

144
00:08:31,560 --> 00:08:33,890
Yes. Please allow me...

145
00:08:34,570 --> 00:08:35,390
Sniff sniff.

146
00:08:35,390 --> 00:08:37,030
Wh-what do you think you're doing?!

147
00:08:37,440 --> 00:08:40,570
Matabei's sense of smell
is as sharp as a dog's.

148
00:08:40,570 --> 00:08:43,410
If she tries now she could even
follow the perpetrator.

149
00:08:43,650 --> 00:08:44,980
Isn't it exciting?

150
00:08:44,980 --> 00:08:47,420
We're going to find out
the identity of the perpetrator very soon.

151
00:08:47,830 --> 00:08:49,490
What do you think? Do they taste good?

152
00:08:51,290 --> 00:08:53,580
Let's eat together again
when we have leftovers.

153
00:08:55,540 --> 00:08:57,040
Do you want another one?

154
00:08:59,080 --> 00:09:02,310
Hey, that bag... I think
I've seen it before...

155
00:09:02,840 --> 00:09:05,380
Just like I thought, this is
the direction to Muneakira?

156
00:09:05,380 --> 00:09:07,100
That's simply impossible!

157
00:09:07,380 --> 00:09:09,010
Aren't you excited?

158
00:09:09,010 --> 00:09:09,690
About what?

159
00:09:09,850 --> 00:09:12,600
Your naked dance of course!

160
00:09:15,850 --> 00:09:17,380
He's probably in there.

161
00:09:18,600 --> 00:09:19,450
Here I go!

162
00:09:20,370 --> 00:09:21,200
What is this?

163
00:09:21,520 --> 00:09:24,290
Thess are pa-pa-pa...

164
00:09:24,940 --> 00:09:26,070
We got you!

165
00:09:26,070 --> 00:09:26,790
Panty thief!

166
00:09:32,790 --> 00:09:34,370
S-so...

167
00:09:35,290 --> 00:09:38,140
You should've told me if you
really wanted it that badly...

168
00:09:38,140 --> 00:09:42,880
Muneakira! How dare you?

169
00:09:42,880 --> 00:09:45,520
It's not what you think!
This is a misunderstanding!

170
00:09:46,010 --> 00:09:47,650
No question asked!

171
00:09:48,930 --> 00:09:51,980
Bakuensenha!

172
00:10:01,400 --> 00:10:03,480
I didn't realize you've been hiding them
in a place like that!

173
00:10:03,480 --> 00:10:04,080
What?

174
00:10:04,320 --> 00:10:07,650
Princess, your naked
dance is now confirmed.

175
00:10:10,280 --> 00:10:12,190
What's that creature?

176
00:10:12,620 --> 00:10:13,380
That's...!

177
00:10:19,370 --> 00:10:21,930
Sasuke! You're Sasuke, aren't you?

178
00:10:21,930 --> 00:10:23,130
Sasuke...

179
00:10:27,060 --> 00:10:28,520
UEDA

180
00:10:30,380 --> 00:10:33,510
The place that we're
going to, Buou Academy,

181
00:10:33,850 --> 00:10:35,780
is the home territory of our enemy,
the Tokugawa...

182
00:10:37,140 --> 00:10:39,560
We just can't take you with us.

183
00:10:40,350 --> 00:10:43,200
Please understand, Sasuke.
It's for your own good.

184
00:10:43,650 --> 00:10:46,830
We've got to say goodbye
here. Do not follow us.

185
00:10:48,180 --> 00:10:50,070
I said, "do not follow us"!

186
00:10:51,410 --> 00:10:54,400
Going forward, we won't
be able to protect you.

187
00:10:55,620 --> 00:10:57,100
Don't you understand?

188
00:10:57,100 --> 00:10:59,730
I'm telling you that
you're dragging us down!

189
00:11:01,080 --> 00:11:04,670
Do not follow us! You
can never follow us!

190
00:11:06,500 --> 00:11:07,500
Sasuke!

191
00:11:08,380 --> 00:11:10,100
Don't you listen to me?!

192
00:11:10,630 --> 00:11:12,470
I excommunicate you now!

193
00:11:14,640 --> 00:11:16,530
After all that I told you...

194
00:11:17,970 --> 00:11:19,760
Her name is Sasuke.

195
00:11:19,760 --> 00:11:22,410
She's the monkey that was living
with us when we were in Ueda.

196
00:11:23,790 --> 00:11:25,610
So she is a monkey after all.

197
00:11:25,610 --> 00:11:27,240
Nice to meet you, Satchin!

198
00:11:28,660 --> 00:11:31,500
That's right. You're
Sasuke, so you're Satchin!

199
00:11:31,990 --> 00:11:32,790
You don't like it?

200
00:11:35,950 --> 00:11:42,510
So that means the one who stole
Yukimura's belongings was this monkey?

201
00:11:43,120 --> 00:11:45,630
She wanted to see us, but she couldn't,

202
00:11:45,630 --> 00:11:49,460
so she had to fend off her loneliness
by stealing my belongings.

203
00:11:50,180 --> 00:11:53,520
But how did you find
out Yukimura was here?

204
00:11:55,720 --> 00:11:57,600
What is she saying, Yukimura?

205
00:11:57,600 --> 00:12:01,200
Dunno... I never really understood
what she was saying anyway.

206
00:12:02,520 --> 00:12:04,100
But you're her owner, aren't you?

207
00:12:04,100 --> 00:12:06,810
What makes you think I
understand monkey language?

208
00:12:06,810 --> 00:12:09,690
She said some kind person told her.

209
00:12:10,410 --> 00:12:13,360
What? Do you speak monkey, Jubei?

210
00:12:13,360 --> 00:12:15,210
Yeah, kind of.

211
00:12:17,160 --> 00:12:18,870
Let's see...

212
00:12:18,870 --> 00:12:21,420
She said, the crow was
saying, "kaw, kaw, kaw".

213
00:12:34,800 --> 00:12:36,730
What are you doing at a place like this?

214
00:12:39,140 --> 00:12:41,060
I see. It's that way.

215
00:12:42,890 --> 00:12:45,000
But it's best not to go there.

216
00:12:45,880 --> 00:12:48,120
No. It's nothing.

217
00:12:59,780 --> 00:13:04,370
And she said, "kaw, kaw, kaw,
jump, jump, jump and ukiki!"

218
00:13:04,370 --> 00:13:05,380
Get it?

219
00:13:08,580 --> 00:13:10,230
It's pointless understanding
monkey language

220
00:13:08,600 --> 00:13:10,230
{\a6}What's the matter Satchin?

221
00:13:10,230 --> 00:13:12,520


when you're not even fluent with Japanese...

222
00:13:10,230 --> 00:13:13,890
{\a6}Was my explanation wrong? I'm so sorry!

223
00:13:12,590 --> 00:13:13,890
Exactly.

224
00:13:16,510 --> 00:13:22,600
All worldly things are transitory.
All living things are destined to perish, but...

225
00:13:23,260 --> 00:13:25,490
Is that going to be a long story?

226
00:13:25,980 --> 00:13:28,990
Was giving them a month
the right decision?

227
00:13:30,110 --> 00:13:31,340
Who cares?

228
00:13:32,610 --> 00:13:37,500
Aren't you curious why
we were resurrected, Musashi?

229
00:13:39,910 --> 00:13:40,840
That's ridiculous...

230
00:13:42,060 --> 00:13:43,330
Where are you going?

231
00:13:44,760 --> 00:13:48,680
Don't tell me you're going
to see that little girl again!

232
00:13:51,710 --> 00:13:52,810
Wh-what?!

233
00:13:53,090 --> 00:13:56,590
What's a monkey doing
in a place like this?

234
00:13:57,880 --> 00:14:01,150
A dog or a monkey, why
are you so shocked?

235
00:14:01,960 --> 00:14:02,780
A dog?

236
00:14:03,140 --> 00:14:04,180
Yup.

237
00:14:04,180 --> 00:14:06,280
Why are you calling me a dog?

238
00:14:06,280 --> 00:14:08,560
You're living in a doghouse.

239
00:14:09,420 --> 00:14:10,770
She is a dog.

240
00:14:10,770 --> 00:14:11,610
She is.

241
00:14:11,610 --> 00:14:14,530
She can't even be a watchdog
because she's so useless.

242
00:14:14,530 --> 00:14:16,240
No one's talking about me!

243
00:14:16,240 --> 00:14:18,830
I'm asking you what you're going to do
about that stupid little monkey!

244
00:14:19,130 --> 00:14:21,950
She's not a stupid little
monkey. She's Satchin!

245
00:14:21,950 --> 00:14:24,240
Sasuke is going to live here now.

246
00:14:24,240 --> 00:14:25,200
What?

247
00:14:26,580 --> 00:14:29,720
I'm against it! I'm against it!
I'm very much against it!

248
00:14:30,140 --> 00:14:32,330
We don't need a pet for the maid café!

249
00:14:32,330 --> 00:14:34,220
Satchin is not a pet!

250
00:14:37,460 --> 00:14:39,050
They're literally a dog and a monkey.

251
00:14:39,050 --> 00:14:41,730
I thought it was cats and dogs
that hate each other...

252
00:14:45,930 --> 00:14:49,980
That's so cool! I didn't know
Gutsugutsu was really a dog!

253
00:14:51,020 --> 00:14:52,480
Shut up!

254
00:14:52,770 --> 00:14:57,410
This dojo has no money!
We can't afford a pet!

255
00:14:57,650 --> 00:15:00,740
I see. Then we have no choice.

256
00:15:02,720 --> 00:15:04,830
It looks like we have
to send the stray dog,

257
00:15:04,830 --> 00:15:07,710
who's been living here without
our permission, back to Yonezawa.

258
00:15:09,290 --> 00:15:11,660
How do you reach that conclusion?

259
00:15:12,500 --> 00:15:14,910
Oh, you're going to rescue me,
you little monkey?

260
00:15:16,300 --> 00:15:17,180
Wha-what...?

261
00:15:18,170 --> 00:15:20,440
"DOG"

262
00:15:18,170 --> 00:15:20,440
What are you doing?

263
00:15:20,440 --> 00:15:23,890
You're so impressive, Satchin!
You can write kanji!

264
00:15:24,970 --> 00:15:28,220
Sasuke, write "dog" on
her hair ornament, too!

265
00:15:29,900 --> 00:15:36,950
I'm the number one maid
of this maid café True Shadow!

266
00:15:37,110 --> 00:15:40,820
So cool! I didn't know you were
the number one, Gutsugutsu!

267
00:15:40,820 --> 00:15:44,590
That's right! I'm number
one! One! One! One!

268
00:15:45,180 --> 00:15:49,160
I'm the dog who's absolutely
essential to this maid café!

269
00:15:49,160 --> 00:15:52,720
Dog?! No, I meant a person!

270
00:15:53,330 --> 00:15:57,130
The one that has to go is this stupid
monkey who can't even be a maid!

271
00:15:58,810 --> 00:15:59,990
Look, we've got a customer.

272
00:15:59,990 --> 00:16:02,980
If you're the top maid,
show us what you've got.

273
00:16:03,340 --> 00:16:05,830
You can count on me!

274
00:16:06,680 --> 00:16:09,060
Watch very closely, you little monkey.

275
00:16:10,310 --> 00:16:13,210
I'll show you which one of us is better!

276
00:16:17,740 --> 00:16:21,360
Welcome back, Master!

277
00:16:21,860 --> 00:16:22,870
You...

278
00:16:23,490 --> 00:16:25,640
You should wear underwear at least.
You'll catch a cold.

279
00:16:25,640 --> 00:16:26,460
What?

280
00:16:29,990 --> 00:16:31,670
Hey, Mutchan the master!

281
00:16:31,670 --> 00:16:34,180
Yo! I'm here again, Fake!

282
00:16:35,750 --> 00:16:37,920
I'm the real one!

283
00:16:38,180 --> 00:16:39,680
5
HOURS
LATER

284
00:16:39,680 --> 00:16:42,430
WE
ARE
CLOSED

285
00:16:40,710 --> 00:16:42,430
Once again we only got
a single customer today...

286
00:16:44,220 --> 00:16:47,400
I hate to admit it, but
Kanetsugu has a point.

287
00:16:49,680 --> 00:16:52,750
If we have to buy food for
Sasuke on top of this...

288
00:16:57,150 --> 00:16:58,940
What are we supposed to do?

289
00:17:00,370 --> 00:17:01,870
1
HOUR
LATER

290
00:17:12,910 --> 00:17:15,590
Big Brother, hurry!

291
00:17:15,590 --> 00:17:17,320
Hey, Satchin!

292
00:17:19,170 --> 00:17:21,550
What are you doing here
this late at night?

293
00:17:23,920 --> 00:17:25,420
Let's get you back to your room!

294
00:17:27,050 --> 00:17:29,300
What are you doing, Jubei?

295
00:17:29,300 --> 00:17:32,690
Big Brother, something's
wrong with Satchin.

296
00:17:32,690 --> 00:17:36,850
Hey, that bag...! Don't tell me
you're going back to Ueda!

297
00:17:38,230 --> 00:17:39,940
Is that true, Satchin?

298
00:17:41,650 --> 00:17:43,280
It's not like that at all!

299
00:17:45,320 --> 00:17:46,860
What is she saying?

300
00:17:46,860 --> 00:17:50,540
She said she'd end up
troubling everyone if she stayed here.

301
00:17:50,910 --> 00:17:52,790
Did something happen, Sasuke?

302
00:17:54,790 --> 00:17:57,300
Do you want to get separated
from Yukki again?

303
00:17:59,800 --> 00:18:03,000
What's wrong, Satchin?
 Please don't cry!

304
00:18:03,000 --> 00:18:05,440
What's going on this late at night?

305
00:18:06,100 --> 00:18:08,810
I'll report you for distracting
my good night sleep!

306
00:18:08,810 --> 00:18:12,980
We've got a problem, Gutsugutsu!
Satchin is going back to Ueda!

307
00:18:16,540 --> 00:18:19,040
She hasn't even settled
the score with me yet,

308
00:18:19,040 --> 00:18:21,580


but she's ready to run away already?

309
00:18:21,770 --> 00:18:23,270
I'm not going to let you do that!

310
00:18:23,270 --> 00:18:25,150
Hey, Kanetsugu...

311
00:18:25,150 --> 00:18:26,940
You shut up, beast!

312
00:18:28,070 --> 00:18:31,420
I'm not going to let her go
until we settle the score!

313
00:18:32,660 --> 00:18:33,170
What?

314
00:18:36,160 --> 00:18:38,840
Gutsugutsu, please don't hurt Satchin!

315
00:18:39,290 --> 00:18:43,760
I won't let you get away after you
humiliated me like that!

316
00:18:44,130 --> 00:18:47,490
Now go back to Yagyu Dojo!

317
00:18:49,190 --> 00:18:50,560
Satchin!

318
00:19:19,120 --> 00:19:20,130
What's going on?

319
00:19:20,460 --> 00:19:21,890
What's happening?

320
00:19:36,860 --> 00:19:38,070
SASUKE SARUTOBI

321
00:19:38,310 --> 00:19:42,100
What does this mean?
Sasuke was really a human?!

322
00:19:42,100 --> 00:19:44,160
No, she's a monkey for sure.

323
00:19:48,060 --> 00:19:49,070
ANALYZING

324
00:19:49,070 --> 00:19:49,440
ANALYSIS COMPLETE

325
00:19:49,600 --> 00:19:50,540
MASTER SAMURAI CLASS
FIGHTING ABILITY
5,000,000

326
00:19:50,540 --> 00:19:52,770
Her numbers are reading as
Master Samurai Class?!

327
00:19:52,770 --> 00:19:55,500
It looks like the power of
Muneakira is still there!

328
00:19:55,500 --> 00:19:57,280
That was so cool, Satchin!

329
00:19:57,280 --> 00:20:00,760
N-no way! A monkey made
a pact with a beast?

330
00:20:02,500 --> 00:20:04,460
It looks like you didn't get hurt.

331
00:20:09,510 --> 00:20:12,590
Who knew that the power of the Master
was also effective on the monkey?

332
00:20:13,770 --> 00:20:15,270
NEXT
DAY

333
00:20:16,890 --> 00:20:19,560
It looks like now we have a better
customer turnout thanks to Sasuke!

334
00:20:19,560 --> 00:20:22,270
This should help us with our debt.

335
00:20:22,270 --> 00:20:23,700
So cute!

336
00:20:23,980 --> 00:20:29,320
At any rate I'm surprised that there are
this many students in this academy.

337
00:20:29,320 --> 00:20:31,530
Their numbers conveniently increase
according to the situation.

338
00:20:31,530 --> 00:20:32,860
You got a problem with that?

339
00:20:32,860 --> 00:20:33,710
N-no...

340
00:20:40,950 --> 00:20:43,460
She goes back to a monkey form
when she's tired, I guess.

341
00:20:43,460 --> 00:20:46,680
She can stay human for
three minutes, tops.

342
00:20:47,290 --> 00:20:49,340
You can take a break, Satchin.

343
00:20:50,060 --> 00:20:51,770
So cute!

344
00:20:52,170 --> 00:20:55,090
They seem to like her that way, too.

345
00:20:55,090 --> 00:20:58,390
Clearly she's been much
more helpful than that dog.

346
00:20:58,390 --> 00:21:01,340
Hey, now that you mentioned it...
Where's Kanetsugu?

347
00:21:02,180 --> 00:21:03,900
This is a problem!

348
00:21:03,900 --> 00:21:07,160
Now that the monkey
can turn into a Master Samurai,

349
00:21:07,560 --> 00:21:10,980
this means that I'm on the top
of the layoff candidate list...

350
00:21:13,690 --> 00:21:20,500
I won't let that happen!
I'll do what it takes to stay here!

351
00:21:20,500 --> 00:21:26,010
Go back to Yonezawa if you're
going to just slack off!

352
00:21:31,970 --> 00:21:32,960
V!

353
00:21:34,660 --> 00:21:36,300
SAMURAI BRIDE

354
00:21:36,670 --> 00:21:37,840
EPISODE 2

355
00:21:38,710 --> 00:21:41,150
KISS AGAIN

356
00:21:58,520 --> 00:22:00,660
SIT HERE!

357
00:22:02,190 --> 00:22:02,620
MOE

358
00:22:12,790 --> 00:22:16,930
Hurry up and order already.

359
00:22:18,210 --> 00:22:18,560
MOE

360
00:22:46,970 --> 00:22:49,260
Closed
Today

361
00:22:49,610 --> 00:22:54,260
I wanted to see Princess
Sen dance naked.

362
00:23:11,590 --> 00:23:14,080
NEXT TIME

363
00:23:12,940 --> 00:23:19,280
I'm not just using the word "LOVE"
as my trademark for nothing!

364
00:23:19,670 --> 00:23:24,030
No matter what the situation is,
I'm ready to live and die for Love!

365
00:23:24,030 --> 00:23:26,870
If that's the case, I bet the episode title
is going to have "Love" in it

366
00:23:26,870 --> 00:23:28,830
when you're going to get
killed off the story!

367
00:23:28,830 --> 00:23:31,420
Of course. That would be appropriate.

368
00:23:32,250 --> 00:23:34,170
Next time, "Love and Kiss"!

369
00:23:34,680 --> 00:23:38,230
Good for you, Kanetsugu.
I see the death alert for you!

370
00:23:35,540 --> 00:23:40,980
LOVE AND KISS

371
00:23:38,670 --> 00:23:39,960
What? You're kidding me!

372
00:23:40,980 --> 00:23:42,980

Pasted: Apr 13, 2013, 2:39:14 am
Views: 1