1 00:01:35,810 --> 00:01:37,430 I'm not going to let you get away today! 2 00:01:37,430 --> 00:01:38,070 Right there! 3 00:01:44,320 --> 00:01:45,300 I think I got it! 4 00:01:47,930 --> 00:01:48,970 Not again! 5 00:01:51,280 --> 00:01:52,420 We're coming in, Jubei! 6 00:01:52,780 --> 00:01:55,640 Yay! I get to have a bath with everyone! 7 00:01:55,640 --> 00:01:58,590 Bath time, bath! Bath time... 8 00:01:59,090 --> 00:02:01,100 What do you think? Feeling clean now? 9 00:02:02,920 --> 00:02:04,710 You're so mean, Yukki! 10 00:02:04,710 --> 00:02:05,920 So do you see it? 11 00:02:07,940 --> 00:02:10,020 LOYALTY 12 00:02:08,750 --> 00:02:09,590 I see it. 13 00:02:10,380 --> 00:02:12,980 She still has the mark, so that means 14 00:02:12,980 --> 00:02:16,150 Muneakira's Master power should still be there. 15 00:02:16,520 --> 00:02:19,100 But Jubei wasn't able to transform. 16 00:02:19,100 --> 00:02:21,310 Does that mean there are issues with Jubei herself? 17 00:02:21,310 --> 00:02:22,120 I don't know. 18 00:02:22,730 --> 00:02:24,610 But the one thing we can say 19 00:02:24,610 --> 00:02:26,750 is that we'll never be able to go up against 20 00:02:26,750 --> 00:02:29,270 them without Jubei's transformation. 21 00:02:30,980 --> 00:02:36,010 It is clear that those four possess power equal to that of the Master Samurai. 22 00:02:36,700 --> 00:02:39,970 You and I are the only Master Samurai on our side. 23 00:02:40,370 --> 00:02:41,840 We're outnumbered from the get-go. 24 00:02:42,500 --> 00:02:44,680 Just who are those people? 25 00:02:45,880 --> 00:02:48,520 There's a probable theory... 26 00:02:49,310 --> 00:02:51,900 The resurrection of Shiro Amakusa! 27 00:02:52,250 --> 00:02:53,650 Oh, that can't be it. 28 00:02:53,840 --> 00:02:54,860 Why not? 29 00:02:55,430 --> 00:02:58,180 The government conducted extensive research into this. 30 00:02:58,180 --> 00:03:03,140 They believe it takes at least a hundred years for Amakusa to resurrect. 31 00:03:03,140 --> 00:03:05,650 You should've told us sooner if you knew about it! 32 00:03:05,950 --> 00:03:09,690 I'd already started to formulate strategies to fight Amakusa! 33 00:03:09,690 --> 00:03:12,530 I'm not even obligated to tell you anything! 34 00:03:12,530 --> 00:03:14,870 That's top-secret government information anyway! 35 00:03:14,880 --> 00:03:15,740 SHUT UP! 36 00:03:16,870 --> 00:03:17,840 Sorry. 37 00:03:17,840 --> 00:03:19,700 What do I do with you two? 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,410 You should have more sense of urgency. 39 00:03:24,500 --> 00:03:27,330 I can't believe an intruder managed to break in again 40 00:03:27,330 --> 00:03:29,430 despite the extremely high security we've put in! 41 00:03:29,910 --> 00:03:31,560 It's no big deal. 42 00:03:31,560 --> 00:03:34,150 Fortunately my panties were the only items that were stolen. 43 00:03:34,150 --> 00:03:36,860 First of all, it is very strange 44 00:03:36,860 --> 00:03:38,100 that the perpetrator only steals the 45 00:03:38,100 --> 00:03:40,440 panties of a little big forehead girl every time he breaks in! 46 00:03:40,770 --> 00:03:42,370 What are you talking about? 47 00:03:42,370 --> 00:03:44,740 He may be a thief, but sure has good taste! 48 00:03:45,110 --> 00:03:48,400 What? Why are you commending a panty thief? 49 00:03:48,400 --> 00:03:53,290 He's got to be a hardcore lolicon for wanting your panties! 50 00:03:54,450 --> 00:03:55,950 I hope so. 51 00:03:55,950 --> 00:03:57,540 What? You don't mind? 52 00:03:58,820 --> 00:04:00,880 Don't tell me you know who that is? 53 00:04:02,120 --> 00:04:04,140 There has to be only one person 54 00:04:04,140 --> 00:04:07,850 who would want my panties out of all the other girls'. 55 00:04:07,850 --> 00:04:09,220 You mean to tell me... 56 00:04:16,550 --> 00:04:18,260 There's no way! 57 00:04:18,260 --> 00:04:19,940 Are you really sure about that? 58 00:04:20,350 --> 00:04:21,720 What do you mean by that? 59 00:04:21,720 --> 00:04:23,170 Just think about it. 60 00:04:23,170 --> 00:04:26,200 When did my panties start disappearing? 61 00:04:27,290 --> 00:04:30,360 That's right. Ever since Muneakira came back. 62 00:04:31,070 --> 00:04:32,280 But that's... 63 00:04:32,280 --> 00:04:34,360 And not only that, but he hadn't been around 64 00:04:34,360 --> 00:04:36,210 females because of his training journey. 65 00:04:39,880 --> 00:04:42,420 After the journey he finally returned to the dojo 66 00:04:42,840 --> 00:04:46,090 and there he saw me, who had grown beautifully while he was gone! 67 00:04:46,290 --> 00:04:48,040 I'm horny! 68 00:04:48,040 --> 00:04:52,030 That aroused him and made him steal my panties! 69 00:04:52,030 --> 00:04:55,100 That would not happen! That would never happen! 70 00:04:55,370 --> 00:04:56,650 How can you be so sure? 71 00:04:56,970 --> 00:05:00,520 Fine! If Muneakira turns out to be the perpetrator 72 00:05:00,520 --> 00:05:02,360 I'd do anything that you tell me to do! 73 00:05:02,640 --> 00:05:06,640 I'd even dance naked in front of everybody! 74 00:05:06,890 --> 00:05:08,400 Turn this way! Turn that way! 75 00:05:08,400 --> 00:05:09,350 What's going on? 76 00:05:09,350 --> 00:05:10,830 You are being so loud this early in this morning. 77 00:05:10,830 --> 00:05:11,620 What? 78 00:05:12,270 --> 00:05:14,250 It's nothing! 79 00:05:14,250 --> 00:05:15,750 STRATEGY #1 80 00:05:16,400 --> 00:05:19,950 Muneakira... I know my panties aren't the only thing you want. 81 00:05:19,950 --> 00:05:22,590 I bet you want what's inside my panties by now. 82 00:05:22,910 --> 00:05:25,500 Listen, be sure to rub it in really well! 83 00:05:25,500 --> 00:05:26,260 Yes! 84 00:05:27,080 --> 00:05:31,330 This is the opportunity to widen the gap between Sen and me, and eventually... 85 00:05:32,140 --> 00:05:33,640 MEANWHILE PRINCESS SEN IS... 86 00:05:37,390 --> 00:05:41,070 Princess, that's the box Muneakira keeps his belongings in... 87 00:05:41,350 --> 00:05:43,680 I'm doing this to clear Muneakira's name. 88 00:05:43,970 --> 00:05:46,860 If he's the perpetrator he should be hiding the stolen items in here! 89 00:05:47,430 --> 00:05:50,100 Just like I thought! He's got nothing! 90 00:05:50,530 --> 00:05:52,030 STRATEGY #2 91 00:05:53,480 --> 00:05:57,120 You can't go wrong with this collagen beauty supplement. 92 00:05:57,620 --> 00:06:01,130 If I take it, I'll able to make that shy Muneakira... 93 00:06:01,700 --> 00:06:03,700 Lady Yukimura. 94 00:06:03,700 --> 00:06:04,630 What? 95 00:06:05,290 --> 00:06:08,500 I'd like to hang the laundry while it's still light outside... 96 00:06:08,500 --> 00:06:11,140 Okay. I'll be fine by myself. 97 00:06:11,500 --> 00:06:12,050 Okay! 98 00:06:12,460 --> 00:06:14,320 Tonight is the night. 99 00:06:14,320 --> 00:06:18,010 Don't forget to spray some of that love potion onto my clothes. 100 00:06:18,010 --> 00:06:19,310 I know that. 101 00:06:19,800 --> 00:06:23,350 Oh yeah, I should get my special panties cleaned and ready to go! 102 00:06:26,610 --> 00:06:28,110 PRINCESS SEN, AGAIN 103 00:06:31,400 --> 00:06:32,770 P-Princess... 104 00:06:32,770 --> 00:06:35,400 I don't think he'd hide them in a place like this! 105 00:06:35,650 --> 00:06:36,660 What did you say? 106 00:06:38,740 --> 00:06:41,000 You use that and look for it in the toilet bowl! 107 00:06:41,570 --> 00:06:44,690 What would you do if I have to dance naked? 108 00:06:47,490 --> 00:06:48,330 Okay. 109 00:06:48,590 --> 00:06:50,090 YUKIMURA, AGAIN 110 00:06:51,870 --> 00:06:55,400 Laundry, laundry, it's so much fun! 111 00:06:56,380 --> 00:06:57,350 Matabei! 112 00:06:57,760 --> 00:06:59,440 Wash my special panties too! 113 00:06:59,760 --> 00:07:00,530 Sure! 114 00:07:01,090 --> 00:07:03,550 You need to hand-wash it. Okay? 115 00:07:03,550 --> 00:07:04,690 Let me take care of that. 116 00:07:06,680 --> 00:07:07,650 Let's see... 117 00:07:09,460 --> 00:07:10,430 Who goes there? 118 00:07:12,060 --> 00:07:13,690 I know you're there! 119 00:07:14,730 --> 00:07:15,990 Was that just my imagination? 120 00:07:17,110 --> 00:07:18,980 Lady Yukimura's panties! 121 00:07:21,170 --> 00:07:23,310 Look at how much fruit we've got... 122 00:07:23,310 --> 00:07:25,700 It's pointless to have so much if we don't have customers... 123 00:07:27,550 --> 00:07:28,610 Is anyone there? 124 00:07:32,460 --> 00:07:34,170 I guess not. 125 00:07:34,170 --> 00:07:36,640 We're on the outskirts of town, we barely get any customers... 126 00:07:37,000 --> 00:07:39,590 At any rate, what am I supposed to do with this fruit? 127 00:07:39,590 --> 00:07:41,720 I hope they'll still be good tomorrow. 128 00:07:45,170 --> 00:07:46,580 I know someone's over there! 129 00:07:47,120 --> 00:07:47,910 Come out! 130 00:07:50,560 --> 00:07:52,740 What the... Could that be... 131 00:07:54,440 --> 00:07:55,260 An alien?! 132 00:07:57,480 --> 00:07:59,810 "Ukiki"... Is that a monkey? 133 00:08:03,510 --> 00:08:04,880 Don't scare me... 134 00:08:05,320 --> 00:08:08,180 I thought we'd have an alien show up after the Dark Samurai... 135 00:08:09,380 --> 00:08:10,320 Hey, wait! 136 00:08:11,120 --> 00:08:13,860 We've got extra fruit. Do you want to eat some with me? 137 00:08:15,540 --> 00:08:17,350 Stolen again?! 138 00:08:17,790 --> 00:08:19,200 I'm sorry. 139 00:08:19,790 --> 00:08:21,960 It could be an inside job after all... 140 00:08:21,960 --> 00:08:23,770 It is absolutely not Muneakira! 141 00:08:25,630 --> 00:08:28,760 Then let's make it clear who the perpetrator is! 142 00:08:28,760 --> 00:08:29,600 What? 143 00:08:30,100 --> 00:08:31,280 Let's go after him, Matabei! 144 00:08:31,560 --> 00:08:33,890 Yes. Please allow me... 145 00:08:34,570 --> 00:08:35,390 Sniff sniff. 146 00:08:35,390 --> 00:08:37,030 Wh-what do you think you're doing?! 147 00:08:37,440 --> 00:08:40,570 Matabei's sense of smell is as sharp as a dog's. 148 00:08:40,570 --> 00:08:43,410 If she tries now she could even follow the perpetrator. 149 00:08:43,650 --> 00:08:44,980 Isn't it exciting? 150 00:08:44,980 --> 00:08:47,420 We're going to find out the identity of the perpetrator very soon. 151 00:08:47,830 --> 00:08:49,490 What do you think? Do they taste good? 152 00:08:51,290 --> 00:08:53,580 Let's eat together again when we have leftovers. 153 00:08:55,540 --> 00:08:57,040 Do you want another one? 154 00:08:59,080 --> 00:09:02,310 Hey, that bag... I think I've seen it before... 155 00:09:02,840 --> 00:09:05,380 Just like I thought, this is the direction to Muneakira? 156 00:09:05,380 --> 00:09:07,100 That's simply impossible! 157 00:09:07,380 --> 00:09:09,010 Aren't you excited? 158 00:09:09,010 --> 00:09:09,690 About what? 159 00:09:09,850 --> 00:09:12,600 Your naked dance of course! 160 00:09:15,850 --> 00:09:17,380 He's probably in there. 161 00:09:18,600 --> 00:09:19,450 Here I go! 162 00:09:20,370 --> 00:09:21,200 What is this? 163 00:09:21,520 --> 00:09:24,290 Thess are pa-pa-pa... 164 00:09:24,940 --> 00:09:26,070 We got you! 165 00:09:26,070 --> 00:09:26,790 Panty thief! 166 00:09:32,790 --> 00:09:34,370 S-so... 167 00:09:35,290 --> 00:09:38,140 You should've told me if you really wanted it that badly... 168 00:09:38,140 --> 00:09:42,880 Muneakira! How dare you? 169 00:09:42,880 --> 00:09:45,520 It's not what you think! This is a misunderstanding! 170 00:09:46,010 --> 00:09:47,650 No question asked! 171 00:09:48,930 --> 00:09:51,980 Bakuensenha! 172 00:10:01,400 --> 00:10:03,480 I didn't realize you've been hiding them in a place like that! 173 00:10:03,480 --> 00:10:04,080 What? 174 00:10:04,320 --> 00:10:07,650 Princess, your naked dance is now confirmed. 175 00:10:10,280 --> 00:10:12,190 What's that creature? 176 00:10:12,620 --> 00:10:13,380 That's...! 177 00:10:19,370 --> 00:10:21,930 Sasuke! You're Sasuke, aren't you? 178 00:10:21,930 --> 00:10:23,130 Sasuke... 179 00:10:27,060 --> 00:10:28,520 UEDA 180 00:10:30,380 --> 00:10:33,510 The place that we're going to, Buou Academy, 181 00:10:33,850 --> 00:10:35,780 is the home territory of our enemy, the Tokugawa... 182 00:10:37,140 --> 00:10:39,560 We just can't take you with us. 183 00:10:40,350 --> 00:10:43,200 Please understand, Sasuke. It's for your own good. 184 00:10:43,650 --> 00:10:46,830 We've got to say goodbye here. Do not follow us. 185 00:10:48,180 --> 00:10:50,070 I said, "do not follow us"! 186 00:10:51,410 --> 00:10:54,400 Going forward, we won't be able to protect you. 187 00:10:55,620 --> 00:10:57,100 Don't you understand? 188 00:10:57,100 --> 00:10:59,730 I'm telling you that you're dragging us down! 189 00:11:01,080 --> 00:11:04,670 Do not follow us! You can never follow us! 190 00:11:06,500 --> 00:11:07,500 Sasuke! 191 00:11:08,380 --> 00:11:10,100 Don't you listen to me?! 192 00:11:10,630 --> 00:11:12,470 I excommunicate you now! 193 00:11:14,640 --> 00:11:16,530 After all that I told you... 194 00:11:17,970 --> 00:11:19,760 Her name is Sasuke. 195 00:11:19,760 --> 00:11:22,410 She's the monkey that was living with us when we were in Ueda. 196 00:11:23,790 --> 00:11:25,610 So she is a monkey after all. 197 00:11:25,610 --> 00:11:27,240 Nice to meet you, Satchin! 198 00:11:28,660 --> 00:11:31,500 That's right. You're Sasuke, so you're Satchin! 199 00:11:31,990 --> 00:11:32,790 You don't like it? 200 00:11:35,950 --> 00:11:42,510 So that means the one who stole Yukimura's belongings was this monkey? 201 00:11:43,120 --> 00:11:45,630 She wanted to see us, but she couldn't, 202 00:11:45,630 --> 00:11:49,460 so she had to fend off her loneliness by stealing my belongings. 203 00:11:50,180 --> 00:11:53,520 But how did you find out Yukimura was here? 204 00:11:55,720 --> 00:11:57,600 What is she saying, Yukimura? 205 00:11:57,600 --> 00:12:01,200 Dunno... I never really understood what she was saying anyway. 206 00:12:02,520 --> 00:12:04,100 But you're her owner, aren't you? 207 00:12:04,100 --> 00:12:06,810 What makes you think I understand monkey language? 208 00:12:06,810 --> 00:12:09,690 She said some kind person told her. 209 00:12:10,410 --> 00:12:13,360 What? Do you speak monkey, Jubei? 210 00:12:13,360 --> 00:12:15,210 Yeah, kind of. 211 00:12:17,160 --> 00:12:18,870 Let's see... 212 00:12:18,870 --> 00:12:21,420 She said, the crow was saying, "kaw, kaw, kaw". 213 00:12:34,800 --> 00:12:36,730 What are you doing at a place like this? 214 00:12:39,140 --> 00:12:41,060 I see. It's that way. 215 00:12:42,890 --> 00:12:45,000 But it's best not to go there. 216 00:12:45,880 --> 00:12:48,120 No. It's nothing. 217 00:12:59,780 --> 00:13:04,370 And she said, "kaw, kaw, kaw, jump, jump, jump and ukiki!" 218 00:13:04,370 --> 00:13:05,380 Get it? 219 00:13:08,580 --> 00:13:10,230 It's pointless understanding monkey language 220 00:13:08,600 --> 00:13:10,230 {\a6}What's the matter Satchin? 221 00:13:10,230 --> 00:13:12,520 when you're not even fluent with Japanese... 222 00:13:10,230 --> 00:13:13,890 {\a6}Was my explanation wrong? I'm so sorry! 223 00:13:12,590 --> 00:13:13,890 Exactly. 224 00:13:16,510 --> 00:13:22,600 All worldly things are transitory. All living things are destined to perish, but... 225 00:13:23,260 --> 00:13:25,490 Is that going to be a long story? 226 00:13:25,980 --> 00:13:28,990 Was giving them a month the right decision? 227 00:13:30,110 --> 00:13:31,340 Who cares? 228 00:13:32,610 --> 00:13:37,500 Aren't you curious why we were resurrected, Musashi? 229 00:13:39,910 --> 00:13:40,840 That's ridiculous... 230 00:13:42,060 --> 00:13:43,330 Where are you going? 231 00:13:44,760 --> 00:13:48,680 Don't tell me you're going to see that little girl again! 232 00:13:51,710 --> 00:13:52,810 Wh-what?! 233 00:13:53,090 --> 00:13:56,590 What's a monkey doing in a place like this? 234 00:13:57,880 --> 00:14:01,150 A dog or a monkey, why are you so shocked? 235 00:14:01,960 --> 00:14:02,780 A dog? 236 00:14:03,140 --> 00:14:04,180 Yup. 237 00:14:04,180 --> 00:14:06,280 Why are you calling me a dog? 238 00:14:06,280 --> 00:14:08,560 You're living in a doghouse. 239 00:14:09,420 --> 00:14:10,770 She is a dog. 240 00:14:10,770 --> 00:14:11,610 She is. 241 00:14:11,610 --> 00:14:14,530 She can't even be a watchdog because she's so useless. 242 00:14:14,530 --> 00:14:16,240 No one's talking about me! 243 00:14:16,240 --> 00:14:18,830 I'm asking you what you're going to do about that stupid little monkey! 244 00:14:19,130 --> 00:14:21,950 She's not a stupid little monkey. She's Satchin! 245 00:14:21,950 --> 00:14:24,240 Sasuke is going to live here now. 246 00:14:24,240 --> 00:14:25,200 What? 247 00:14:26,580 --> 00:14:29,720 I'm against it! I'm against it! I'm very much against it! 248 00:14:30,140 --> 00:14:32,330 We don't need a pet for the maid café! 249 00:14:32,330 --> 00:14:34,220 Satchin is not a pet! 250 00:14:37,460 --> 00:14:39,050 They're literally a dog and a monkey. 251 00:14:39,050 --> 00:14:41,730 I thought it was cats and dogs that hate each other... 252 00:14:45,930 --> 00:14:49,980 That's so cool! I didn't know Gutsugutsu was really a dog! 253 00:14:51,020 --> 00:14:52,480 Shut up! 254 00:14:52,770 --> 00:14:57,410 This dojo has no money! We can't afford a pet! 255 00:14:57,650 --> 00:15:00,740 I see. Then we have no choice. 256 00:15:02,720 --> 00:15:04,830 It looks like we have to send the stray dog, 257 00:15:04,830 --> 00:15:07,710 who's been living here without our permission, back to Yonezawa. 258 00:15:09,290 --> 00:15:11,660 How do you reach that conclusion? 259 00:15:12,500 --> 00:15:14,910 Oh, you're going to rescue me, you little monkey? 260 00:15:16,300 --> 00:15:17,180 Wha-what...? 261 00:15:18,170 --> 00:15:20,440 "DOG" 262 00:15:18,170 --> 00:15:20,440 What are you doing? 263 00:15:20,440 --> 00:15:23,890 You're so impressive, Satchin! You can write kanji! 264 00:15:24,970 --> 00:15:28,220 Sasuke, write "dog" on her hair ornament, too! 265 00:15:29,900 --> 00:15:36,950 I'm the number one maid of this maid café True Shadow! 266 00:15:37,110 --> 00:15:40,820 So cool! I didn't know you were the number one, Gutsugutsu! 267 00:15:40,820 --> 00:15:44,590 That's right! I'm number one! One! One! One! 268 00:15:45,180 --> 00:15:49,160 I'm the dog who's absolutely essential to this maid café! 269 00:15:49,160 --> 00:15:52,720 Dog?! No, I meant a person! 270 00:15:53,330 --> 00:15:57,130 The one that has to go is this stupid monkey who can't even be a maid! 271 00:15:58,810 --> 00:15:59,990 Look, we've got a customer. 272 00:15:59,990 --> 00:16:02,980 If you're the top maid, show us what you've got. 273 00:16:03,340 --> 00:16:05,830 You can count on me! 274 00:16:06,680 --> 00:16:09,060 Watch very closely, you little monkey. 275 00:16:10,310 --> 00:16:13,210 I'll show you which one of us is better! 276 00:16:17,740 --> 00:16:21,360 Welcome back, Master! 277 00:16:21,860 --> 00:16:22,870 You... 278 00:16:23,490 --> 00:16:25,640 You should wear underwear at least. You'll catch a cold. 279 00:16:25,640 --> 00:16:26,460 What? 280 00:16:29,990 --> 00:16:31,670 Hey, Mutchan the master! 281 00:16:31,670 --> 00:16:34,180 Yo! I'm here again, Fake! 282 00:16:35,750 --> 00:16:37,920 I'm the real one! 283 00:16:38,180 --> 00:16:39,680 5 HOURS LATER 284 00:16:39,680 --> 00:16:42,430 WE ARE CLOSED 285 00:16:40,710 --> 00:16:42,430 Once again we only got a single customer today... 286 00:16:44,220 --> 00:16:47,400 I hate to admit it, but Kanetsugu has a point. 287 00:16:49,680 --> 00:16:52,750 If we have to buy food for Sasuke on top of this... 288 00:16:57,150 --> 00:16:58,940 What are we supposed to do? 289 00:17:00,370 --> 00:17:01,870 1 HOUR LATER 290 00:17:12,910 --> 00:17:15,590 Big Brother, hurry! 291 00:17:15,590 --> 00:17:17,320 Hey, Satchin! 292 00:17:19,170 --> 00:17:21,550 What are you doing here this late at night? 293 00:17:23,920 --> 00:17:25,420 Let's get you back to your room! 294 00:17:27,050 --> 00:17:29,300 What are you doing, Jubei? 295 00:17:29,300 --> 00:17:32,690 Big Brother, something's wrong with Satchin. 296 00:17:32,690 --> 00:17:36,850 Hey, that bag...! Don't tell me you're going back to Ueda! 297 00:17:38,230 --> 00:17:39,940 Is that true, Satchin? 298 00:17:41,650 --> 00:17:43,280 It's not like that at all! 299 00:17:45,320 --> 00:17:46,860 What is she saying? 300 00:17:46,860 --> 00:17:50,540 She said she'd end up troubling everyone if she stayed here. 301 00:17:50,910 --> 00:17:52,790 Did something happen, Sasuke? 302 00:17:54,790 --> 00:17:57,300 Do you want to get separated from Yukki again? 303 00:17:59,800 --> 00:18:03,000 What's wrong, Satchin? Please don't cry! 304 00:18:03,000 --> 00:18:05,440 What's going on this late at night? 305 00:18:06,100 --> 00:18:08,810 I'll report you for distracting my good night sleep! 306 00:18:08,810 --> 00:18:12,980 We've got a problem, Gutsugutsu! Satchin is going back to Ueda! 307 00:18:16,540 --> 00:18:19,040 She hasn't even settled the score with me yet, 308 00:18:19,040 --> 00:18:21,580 but she's ready to run away already? 309 00:18:21,770 --> 00:18:23,270 I'm not going to let you do that! 310 00:18:23,270 --> 00:18:25,150 Hey, Kanetsugu... 311 00:18:25,150 --> 00:18:26,940 You shut up, beast! 312 00:18:28,070 --> 00:18:31,420 I'm not going to let her go until we settle the score! 313 00:18:32,660 --> 00:18:33,170 What? 314 00:18:36,160 --> 00:18:38,840 Gutsugutsu, please don't hurt Satchin! 315 00:18:39,290 --> 00:18:43,760 I won't let you get away after you humiliated me like that! 316 00:18:44,130 --> 00:18:47,490 Now go back to Yagyu Dojo! 317 00:18:49,190 --> 00:18:50,560 Satchin! 318 00:19:19,120 --> 00:19:20,130 What's going on? 319 00:19:20,460 --> 00:19:21,890 What's happening? 320 00:19:36,860 --> 00:19:38,070 SASUKE SARUTOBI 321 00:19:38,310 --> 00:19:42,100 What does this mean? Sasuke was really a human?! 322 00:19:42,100 --> 00:19:44,160 No, she's a monkey for sure. 323 00:19:48,060 --> 00:19:49,070 ANALYZING 324 00:19:49,070 --> 00:19:49,440 ANALYSIS COMPLETE 325 00:19:49,600 --> 00:19:50,540 MASTER SAMURAI CLASS FIGHTING ABILITY 5,000,000 326 00:19:50,540 --> 00:19:52,770 Her numbers are reading as Master Samurai Class?! 327 00:19:52,770 --> 00:19:55,500 It looks like the power of Muneakira is still there! 328 00:19:55,500 --> 00:19:57,280 That was so cool, Satchin! 329 00:19:57,280 --> 00:20:00,760 N-no way! A monkey made a pact with a beast? 330 00:20:02,500 --> 00:20:04,460 It looks like you didn't get hurt. 331 00:20:09,510 --> 00:20:12,590 Who knew that the power of the Master was also effective on the monkey? 332 00:20:13,770 --> 00:20:15,270 NEXT DAY 333 00:20:16,890 --> 00:20:19,560 It looks like now we have a better customer turnout thanks to Sasuke! 334 00:20:19,560 --> 00:20:22,270 This should help us with our debt. 335 00:20:22,270 --> 00:20:23,700 So cute! 336 00:20:23,980 --> 00:20:29,320 At any rate I'm surprised that there are this many students in this academy. 337 00:20:29,320 --> 00:20:31,530 Their numbers conveniently increase according to the situation. 338 00:20:31,530 --> 00:20:32,860 You got a problem with that? 339 00:20:32,860 --> 00:20:33,710 N-no... 340 00:20:40,950 --> 00:20:43,460 She goes back to a monkey form when she's tired, I guess. 341 00:20:43,460 --> 00:20:46,680 She can stay human for three minutes, tops. 342 00:20:47,290 --> 00:20:49,340 You can take a break, Satchin. 343 00:20:50,060 --> 00:20:51,770 So cute! 344 00:20:52,170 --> 00:20:55,090 They seem to like her that way, too. 345 00:20:55,090 --> 00:20:58,390 Clearly she's been much more helpful than that dog. 346 00:20:58,390 --> 00:21:01,340 Hey, now that you mentioned it... Where's Kanetsugu? 347 00:21:02,180 --> 00:21:03,900 This is a problem! 348 00:21:03,900 --> 00:21:07,160 Now that the monkey can turn into a Master Samurai, 349 00:21:07,560 --> 00:21:10,980 this means that I'm on the top of the layoff candidate list... 350 00:21:13,690 --> 00:21:20,500 I won't let that happen! I'll do what it takes to stay here! 351 00:21:20,500 --> 00:21:26,010 Go back to Yonezawa if you're going to just slack off! 352 00:21:31,970 --> 00:21:32,960 V! 353 00:21:34,660 --> 00:21:36,300 SAMURAI BRIDE 354 00:21:36,670 --> 00:21:37,840 EPISODE 2 355 00:21:38,710 --> 00:21:41,150 KISS AGAIN 356 00:21:58,520 --> 00:22:00,660 SIT HERE! 357 00:22:02,190 --> 00:22:02,620 MOE 358 00:22:12,790 --> 00:22:16,930 Hurry up and order already. 359 00:22:18,210 --> 00:22:18,560 MOE 360 00:22:46,970 --> 00:22:49,260 Closed Today 361 00:22:49,610 --> 00:22:54,260 I wanted to see Princess Sen dance naked. 362 00:23:11,590 --> 00:23:14,080 NEXT TIME 363 00:23:12,940 --> 00:23:19,280 I'm not just using the word "LOVE" as my trademark for nothing! 364 00:23:19,670 --> 00:23:24,030 No matter what the situation is, I'm ready to live and die for Love! 365 00:23:24,030 --> 00:23:26,870 If that's the case, I bet the episode title is going to have "Love" in it 366 00:23:26,870 --> 00:23:28,830 when you're going to get killed off the story! 367 00:23:28,830 --> 00:23:31,420 Of course. That would be appropriate. 368 00:23:32,250 --> 00:23:34,170 Next time, "Love and Kiss"! 369 00:23:34,680 --> 00:23:38,230 Good for you, Kanetsugu. I see the death alert for you! 370 00:23:35,540 --> 00:23:40,980 LOVE AND KISS 371 00:23:38,670 --> 00:23:39,960 What? You're kidding me! 372 00:23:40,980 --> 00:23:42,980