1 00:00:01,067 --> 00:00:04,637 It is said that life's encounters are governed by fate. 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,773 Tangled up in the threads of fate... 3 00:00:06,773 --> 00:00:09,376 ...are the ill-fated blossoms, pitiful and frail. 4 00:00:09,376 --> 00:00:13,913 Lost in anger, sorrow, and tears... 5 00:00:13,913 --> 00:00:16,649 Beyond the veil of midnight, 6 00:00:16,649 --> 00:00:20,020 the retribution that you are helpless to reap shall be yours. 7 00:00:23,356 --> 00:00:28,828 Itsuka hikari ni mukau sakasama no chou 8 00:00:28,828 --> 00:00:33,967 Kimi to kami o kiru kagami no naka 9 00:00:33,967 --> 00:00:39,372 Jugyou-chuu no rouka hibiku ashioto 10 00:00:39,372 --> 00:00:44,644 Taezu ame no oto ga tsuite-kuru yo 11 00:00:44,644 --> 00:00:52,419 Kanjiru mama no katachi wa mabushii amai hana ni naru 12 00:00:52,419 --> 00:00:55,121 Doku no mi ni mo naru 13 00:00:55,121 --> 00:00:57,857 Kyou mo ame 14 00:00:57,857 --> 00:01:05,098 Ano hi to ima o sora to sora de tsunagitai no 15 00:01:05,098 --> 00:01:07,734 In this craziness, uncertainty 16 00:01:07,734 --> 00:01:15,742 Hitori hitori no omoi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,511 In this craziness, you gave me life 18 00:01:18,511 --> 00:01:26,352 Hitotsu no omoi o bokura wa doko made mamoreru darou ka 19 00:01:26,352 --> 00:01:29,022 In this craziness, uncertainty 20 00:01:29,022 --> 00:01:37,163 Hitori hitori no katachi o bokura wa dokoka ni nokoseru darou ka 21 00:01:37,163 --> 00:01:39,799 In this craziness, you gave me life 22 00:01:39,799 --> 00:01:48,070 Sorezore no katachi o bokura wa doko made mamoreru darou ka 23 00:02:02,822 --> 00:02:04,190 This is incredible! 24 00:02:04,190 --> 00:02:07,327 The heavy train is slowly floating up into the night sky! 25 00:02:07,327 --> 00:02:10,363 Esper Watanabe is lifting the train with the power of his hands, 26 00:02:10,363 --> 00:02:11,598 just as he said he would! 27 00:02:11,598 --> 00:02:13,566 It floats! It floats! 28 00:02:13,566 --> 00:02:15,056 What a farce! 29 00:02:16,436 --> 00:02:18,438 Who said that?! 30 00:02:18,438 --> 00:02:21,207 Unbelievable! The subject of a lot of recent talk! 31 00:02:21,207 --> 00:02:22,538 Who?! 32 00:02:24,244 --> 00:02:26,112 The good-looking psychic medium! 33 00:02:26,112 --> 00:02:30,550 His name is Gilles de L'Enfer! And he has burst onto the show! 34 00:02:30,550 --> 00:02:32,609 I've come to expose your lie! 35 00:02:37,590 --> 00:02:38,992 Gilles! 36 00:02:38,992 --> 00:02:41,628 Wh-What's going on? 37 00:02:41,628 --> 00:02:43,095 I wasn't told about this! 38 00:02:44,430 --> 00:02:45,598 "Please crush him!" 39 00:02:45,598 --> 00:02:47,767 Y-You can't mean that! 40 00:02:47,767 --> 00:02:49,702 That's Esper Watanabe for you! 41 00:02:49,702 --> 00:02:52,172 He courageously takes on Gilles's challenge! 42 00:02:52,172 --> 00:02:53,605 What?! 43 00:03:10,924 --> 00:03:13,119 Wh-What the heck is this?! 44 00:03:14,260 --> 00:03:15,128 Stop! 45 00:03:15,128 --> 00:03:17,197 Stop this! Come on! 46 00:03:17,197 --> 00:03:20,166 If you want me to stop, acknowledge your lie. 47 00:03:20,166 --> 00:03:22,435 Cut it out! 48 00:03:22,435 --> 00:03:24,837 If you won't acknowledge it, you'll go to Hell! 49 00:03:24,837 --> 00:03:26,737 Please stop this! 50 00:03:38,084 --> 00:03:41,187 What are we going to do if the Miss finds out about this? 51 00:03:41,187 --> 00:03:42,789 It'll be fine if she doesn't, right? 52 00:03:42,789 --> 00:03:44,518 That's true, but... 53 00:03:48,194 --> 00:03:51,998 If she finds out, you tell her we repeatedly tried to stop you. 54 00:03:51,998 --> 00:03:53,659 All right, all right. 55 00:03:55,935 --> 00:03:57,266 This is the place. 56 00:03:59,372 --> 00:03:59,939 What's that? 57 00:03:59,939 --> 00:04:00,707 "Psychic Medium Gilles de L'Enfer Challenges Esper Watanabe!!" What's that? 58 00:04:00,707 --> 00:04:02,075 "Psychic Medium Gilles de L'Enfer Challenges Esper Watanabe!!" Quit it! 59 00:04:02,075 --> 00:04:04,477 "Psychic Medium Gilles de L'Enfer Challenges Esper Watanabe!!" Mr. Esper Watanabe, what's wrong?! 60 00:04:04,477 --> 00:04:04,978 Mr. Esper Watanabe, what's wrong?! 61 00:04:04,978 --> 00:04:07,847 He is currently in a different world. 62 00:04:07,847 --> 00:04:10,149 It's over the top, even for a staged show. 63 00:04:10,149 --> 00:04:11,551 You don't believe it? 64 00:04:11,551 --> 00:04:12,952 Of course, not. 65 00:04:12,952 --> 00:04:14,420 Oh, really. 66 00:04:14,420 --> 00:04:16,856 Even though you believe in Hell Girl? 67 00:04:16,856 --> 00:04:18,191 --It's a lie! It's a complete lie... 68 00:04:18,191 --> 00:04:19,959 --It's coming from the TV. --It's a lie! It's a complete lie... 69 00:04:19,959 --> 00:04:22,562 --But still... --...that I have psychic powers! 70 00:04:22,562 --> 00:04:24,264 --I don't think sending people to Hell... --...that I have psychic powers! 71 00:04:24,264 --> 00:04:27,033 --...is the only solution there is. --It's true! It's true that it's a lie! 72 00:04:27,033 --> 00:04:27,367 --...is the only solution there is. --I have no psychic powers whatsoever! 73 00:04:27,367 --> 00:04:30,937 --So you have to stop doing this kind of thing. --I have no psychic powers whatsoever! 74 00:04:30,937 --> 00:04:32,205 --It's true! Please believe me! 75 00:04:32,205 --> 00:04:33,773 --What was that all of a sudden? --It's true! Please believe me! 76 00:04:33,773 --> 00:04:34,007 --What was that all of a sudden? --I really don't have any powers! 77 00:04:34,007 --> 00:04:34,874 --Who knows? --I really don't have any powers! 78 00:04:34,874 --> 00:04:36,409 --Looks like something's up. --It's all a lie! 79 00:04:36,409 --> 00:04:37,577 "Psychic Medium Gilles de L'Enfer Challenges Esper Watanabe!!" --It's all a lie! 80 00:04:37,577 --> 00:04:39,112 "Psychic Medium Gilles de L'Enfer Challenges Esper Watanabe!!" Forgive me! Forgive me! I have no psychic powers! 81 00:04:39,112 --> 00:04:42,515 Forgive me! Forgive me! I have no psychic powers! 82 00:04:42,515 --> 00:04:44,651 --It was all tricks! Forgive me! 83 00:04:44,651 --> 00:04:47,720 --Well? Do you sense any response from her? --It was all tricks! Forgive me! 84 00:04:47,720 --> 00:04:50,857 --Nope. Can we really communicate with her? --It's true! It's a lie! 85 00:04:50,857 --> 00:04:51,324 --Nope. Can we really communicate with her? --Please believe me! 86 00:04:51,324 --> 00:04:52,358 --I see. --Please believe me! 87 00:04:52,358 --> 00:04:53,259 --I see. --It's hot! 88 00:04:53,259 --> 00:04:56,863 --Since you can see things that Hell Girl sees, --It's hot! 89 00:04:56,863 --> 00:05:01,234 I was thinking she'd be able to see things that you see, but... 90 00:05:01,234 --> 00:05:04,170 What do they mean by communicate? 91 00:05:04,170 --> 00:05:07,140 So that's what's been going on. 92 00:05:07,140 --> 00:05:09,442 --Do you think she's seeing the TV show we're watching, too? --Stop it! Please stop it! 93 00:05:09,442 --> 00:05:11,277 --I don't know. --Stop it! Please stop it! 94 00:05:11,277 --> 00:05:13,146 That's enough. Let's get out of here. 95 00:05:13,146 --> 00:05:14,614 I agree. 96 00:05:14,614 --> 00:05:14,947 "Psychic Medium Gilles de L'Enfer Challenges Esper Watanabe!!" 97 00:05:14,947 --> 00:05:17,317 "Psychic Medium Gilles de L'Enfer Challenges Esper Watanabe!!" Just what did you do to Esper Watanabe? 98 00:05:17,317 --> 00:05:20,650 "Psychic Medium Gilles de L'Enfer Challenges Esper Watanabe!!" I showed him a glimpse... of Hell. 99 00:05:22,488 --> 00:05:24,457 What a load of crap. 100 00:05:24,457 --> 00:05:27,187 No kidding. Damn bogus psychic medium. 101 00:05:29,929 --> 00:05:33,766 Ms. Abe, what are we going to do with the show starting next week? 102 00:05:33,766 --> 00:05:35,568 Isn't it obvious? 103 00:05:35,568 --> 00:05:37,729 We'll have that kid take over as the star. 104 00:05:40,106 --> 00:05:42,308 Well, I look forward to working with you starting next week. 105 00:05:42,308 --> 00:05:43,609 Likewise. 106 00:05:43,609 --> 00:05:45,345 Oh, good work! 107 00:05:45,345 --> 00:05:46,813 Shuddup! 108 00:05:46,813 --> 00:05:49,082 I bet he resents you for this. 109 00:05:49,082 --> 00:05:51,984 Since we've already started, let's have him resent me more. 110 00:05:51,984 --> 00:05:53,286 What? 111 00:05:53,286 --> 00:05:55,388 Do you know about Hell Girl? 112 00:05:55,388 --> 00:05:57,190 I've heard about it. 113 00:05:57,190 --> 00:06:01,094 She smells like the real thing, the same as me. 114 00:06:01,094 --> 00:06:04,397 It could be that she is not of this world. 115 00:06:04,397 --> 00:06:07,300 l-I see, but then... 116 00:06:07,300 --> 00:06:12,939 Yes. Gilles de L'Enfer versus Hell Girl... 117 00:06:12,939 --> 00:06:15,475 Wouldn't you like to see that, Ms. Abe? 118 00:06:15,475 --> 00:06:17,777 I do! I'd definitely want to see that! 119 00:06:17,777 --> 00:06:21,514 But where should I go to get that appointment? 120 00:06:21,514 --> 00:06:24,250 If it's an appointment, let's ask Mr. Watanabe to get it. 121 00:06:24,250 --> 00:06:27,320 Oh, that's true! That's a great idea! 122 00:06:27,320 --> 00:06:29,652 I'll go discuss this with the organizer right away! 123 00:06:31,557 --> 00:06:35,061 Hell Girl, don't get cocky, 124 00:06:35,061 --> 00:06:37,196 just because you're the talk of the net. 125 00:06:40,099 --> 00:06:41,430 No idea. 126 00:06:47,206 --> 00:06:50,676 Then, you were communicating to her without knowing it? 127 00:06:50,676 --> 00:06:52,645 Oh! 128 00:06:52,645 --> 00:06:56,349 Which means, things get communicated from you to her, 129 00:06:56,349 --> 00:06:59,685 but stuff doesn't get communicated from her to you, huh? 130 00:06:59,685 --> 00:07:02,711 Thank goodness! That guy earlier... 131 00:07:13,099 --> 00:07:16,296 Anyway, we can trust you on that, right? 132 00:07:20,306 --> 00:07:21,637 It made a sound! 133 00:07:23,242 --> 00:07:25,011 I'm ruined! 134 00:07:25,011 --> 00:07:28,514 I should never have accepted a challenge like that! 135 00:07:28,514 --> 00:07:31,540 So why am I polishing my boots?! 136 00:07:33,319 --> 00:07:35,480 I'm done for! 137 00:07:39,058 --> 00:07:43,222 Aw, man, I would've liked to be a little more popular before I died. 138 00:07:45,965 --> 00:07:47,066 Yes? 139 00:07:47,066 --> 00:07:50,970 Oh, Mr. Watanabe? Good work today! It's Abe. 140 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 What?! 141 00:07:52,138 --> 00:07:54,073 Thank you for always calling on me! 142 00:07:54,073 --> 00:07:57,610 This is Esper Watanabe! Come to me for all your psychic power needs! 143 00:07:57,610 --> 00:08:02,114 Thanks to you, the response to today's broadcast was enormous! 144 00:08:02,114 --> 00:08:04,350 We're talking about doing a continuation. 145 00:08:04,350 --> 00:08:06,252 So how about it? Want a revenge match? 146 00:08:06,252 --> 00:08:07,019 Against Gilles! 147 00:08:07,019 --> 00:08:08,354 What?! 148 00:08:08,354 --> 00:08:10,990 I'll do it! I'll do it! I'll definitely do it! 149 00:08:10,990 --> 00:08:12,692 No, please let me do it! 150 00:08:12,692 --> 00:08:14,293 Okay, glad to hear it. 151 00:08:14,293 --> 00:08:16,829 Then I'll see you at the studio at 9pm tomorrow. 152 00:08:16,829 --> 00:08:18,956 You can count on me! 153 00:08:21,267 --> 00:08:23,236 This is my chance! 154 00:08:23,236 --> 00:08:25,137 Just you watch, Gilles! 155 00:08:25,137 --> 00:08:29,275 This time, I'll stab you in the back! No, I'll skewer you in the back! 156 00:08:29,275 --> 00:08:30,606 Goodbye! 157 00:08:33,212 --> 00:08:35,248 This kind of set should be good, right? 158 00:08:35,248 --> 00:08:38,651 Yes. Incidentally, when is this being aired? 159 00:08:38,651 --> 00:08:41,921 With it being so late, we can't do a live broadcast, 160 00:08:41,921 --> 00:08:44,757 but we've booked the special programming slot for tomorrow. 161 00:08:44,757 --> 00:08:46,459 And what about him? 162 00:08:46,459 --> 00:08:48,094 He's coming in at 9pm. 163 00:08:48,094 --> 00:08:51,962 He was awfully fired up that he'd get revenge for yesterday. 164 00:08:53,299 --> 00:08:55,535 When he finds out that was a lie, 165 00:08:55,535 --> 00:08:58,170 his hatred will grow even more. 166 00:08:58,170 --> 00:08:59,906 Only when we've pushed him to that point 167 00:08:59,906 --> 00:09:03,109 will he even have a chance at contacting Hell Girl. 168 00:09:03,109 --> 00:09:07,280 Right. I've told the staff members to pull out all the stops. 169 00:09:07,280 --> 00:09:09,048 Thank you for that. 170 00:09:09,048 --> 00:09:11,017 By the way, I wonder how long it takes... 171 00:09:11,017 --> 00:09:13,819 ...for Hell Girl to come after you've contacted her. 172 00:09:13,819 --> 00:09:14,820 Who knows? 173 00:09:14,820 --> 00:09:18,415 Does she take the train? Or maybe she'll come by car? 174 00:09:21,827 --> 00:09:23,162 Good evening. 175 00:09:23,162 --> 00:09:24,459 Who might you be? 176 00:09:26,165 --> 00:09:27,833 So, what do you want? 177 00:09:27,833 --> 00:09:30,736 Yes, well, there are some things I'd like to ask you about. 178 00:09:30,736 --> 00:09:31,737 If it's an interview, 179 00:09:31,737 --> 00:09:34,540 could you please go through our station's PR department? 180 00:09:34,540 --> 00:09:36,804 Is it true that you've been to Hell? 181 00:09:38,110 --> 00:09:39,545 It's true. 182 00:09:39,545 --> 00:09:41,781 When was that? 183 00:09:41,781 --> 00:09:42,982 When I was a child. 184 00:09:42,982 --> 00:09:45,952 As I said, please go through the PR department for an interview! 185 00:09:45,952 --> 00:09:49,285 Then, do you know of Hell Girl? 186 00:09:53,559 --> 00:09:56,495 What are you talking about? We aren't doing anything... 187 00:09:56,495 --> 00:09:58,965 There's a message I'd like to pass along to Hell Girl. 188 00:09:58,965 --> 00:10:01,367 I told you, we don't know anything! 189 00:10:01,367 --> 00:10:02,301 What message? 190 00:10:02,301 --> 00:10:03,869 What?! 191 00:10:03,869 --> 00:10:05,638 "Stop this now." 192 00:10:05,638 --> 00:10:07,607 "It will make no one happy." 193 00:10:07,607 --> 00:10:10,770 "Revenge is meaningless," is my message. 194 00:10:13,512 --> 00:10:15,681 Revenge is meaningless, you say? 195 00:10:15,681 --> 00:10:17,012 Yes. 196 00:10:18,417 --> 00:10:21,120 What are you talking about? 197 00:10:21,120 --> 00:10:23,089 Do you suppose it's hypocritical? 198 00:10:23,089 --> 00:10:25,858 No, I'm sure it's as you say. 199 00:10:25,858 --> 00:10:28,628 But though you might know that intellectually, 200 00:10:28,628 --> 00:10:33,395 deep in your heart, you cannot resist the urge to crush your opponent. 201 00:10:34,834 --> 00:10:37,826 That is the way with people. 202 00:10:40,606 --> 00:10:44,677 That may be true, but... 203 00:10:44,677 --> 00:10:47,079 Then what about you? 204 00:10:47,079 --> 00:10:48,147 What? 205 00:10:48,147 --> 00:10:49,637 Well? 206 00:10:57,490 --> 00:11:00,857 "Shibata Family Grave" 207 00:11:08,501 --> 00:11:10,736 What did you do?! 208 00:11:10,736 --> 00:11:13,239 That was your wife, wasn't it? 209 00:11:13,239 --> 00:11:16,475 For what it's worth, I'll convey your message. 210 00:11:16,475 --> 00:11:18,377 Though, of course, 211 00:11:18,377 --> 00:11:21,847 I doubt there will be a response. 212 00:11:21,847 --> 00:11:24,179 Is he the real thing? 213 00:11:32,058 --> 00:11:35,528 It's almost midnight! How long are you going to make me wait?! 214 00:11:35,528 --> 00:11:38,698 Well, I think it might take a while. 215 00:11:38,698 --> 00:11:41,434 The filming for Gilles is taking longer than expected. 216 00:11:41,434 --> 00:11:43,302 Why is it just Gilles?! 217 00:11:43,302 --> 00:11:45,905 There's no revenge if I'm not there! 218 00:11:45,905 --> 00:11:46,172 --Well, that's true, but... 219 00:11:46,172 --> 00:11:49,642 --It's going just as planned. --Well, that's true, but... 220 00:11:49,642 --> 00:11:51,577 Oh, okay. 221 00:11:51,577 --> 00:11:53,979 You're the only one thinking you'll get revenge... 222 00:11:53,979 --> 00:11:57,283 ...and Gilles wants to fight someone more powerful is what he's saying. 223 00:11:57,283 --> 00:11:58,317 What?! 224 00:11:58,317 --> 00:12:00,352 Just what is the meaning of this?! 225 00:12:00,352 --> 00:12:01,821 --Now should be a good time... --Well, so like, 226 00:12:01,821 --> 00:12:02,254 --Now should be a good time... --that's just what Gilles is saying. 227 00:12:02,254 --> 00:12:05,224 --Yes, shall we get him a snack? --that's just what Gilles is saying. 228 00:12:05,224 --> 00:12:08,060 Mr. Watanabe, you must be hungry. 229 00:12:08,060 --> 00:12:10,062 --Stop it! Stop it! --Here you are! 230 00:12:10,062 --> 00:12:13,032 --Stop it! Stop it! --A little snack from Gilles for you! 231 00:12:13,032 --> 00:12:16,068 Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 232 00:12:16,068 --> 00:12:17,535 You're going to give me burns! 233 00:12:19,638 --> 00:12:22,942 Damn that Gilles de L'Enfer! 234 00:12:22,942 --> 00:12:25,945 Just how much does he have to mock me before he's satisfied?! 235 00:12:25,945 --> 00:12:29,278 I'll sue him later for sure! 236 00:12:30,182 --> 00:12:31,672 A computer? 237 00:12:41,393 --> 00:12:43,562 Hell Link? 238 00:12:43,562 --> 00:12:45,331 It's hard to say if it's the Miss's fault... 239 00:12:45,331 --> 00:12:47,333 ...or if it's the fault of that guy's daughter... 240 00:12:47,333 --> 00:12:48,857 Keep your voice down. 241 00:12:50,169 --> 00:12:51,704 Anyway, I don't think... 242 00:12:51,704 --> 00:12:55,074 ...the possibilities are necessarily limited to either or. 243 00:12:55,074 --> 00:12:57,309 What do you mean? 244 00:12:57,309 --> 00:13:00,904 Maybe there's some kind of connection between the two of them. 245 00:13:05,050 --> 00:13:07,245 We have a request. Come with me. 246 00:13:21,901 --> 00:13:23,602 Wh-Who are you? 247 00:13:23,602 --> 00:13:25,137 You summoned me, remember? 248 00:13:25,137 --> 00:13:26,729 I am Ai Enma. 249 00:13:28,107 --> 00:13:29,575 Ai... 250 00:13:29,575 --> 00:13:31,510 You're really pretty. 251 00:13:31,510 --> 00:13:32,578 Take it. 252 00:13:32,578 --> 00:13:33,779 What? 253 00:13:33,779 --> 00:13:35,781 Okay... 254 00:13:35,781 --> 00:13:38,083 What am I supposed to do with this? 255 00:13:38,083 --> 00:13:41,587 If you really want retribution, 256 00:13:41,587 --> 00:13:44,056 untie that red thread. 257 00:13:44,056 --> 00:13:48,394 By untying the thread, you will enter into a covenant with me. 258 00:13:48,394 --> 00:13:50,496 This will, huh? 259 00:13:50,496 --> 00:13:54,300 The object of your vengeance will immediately be banished to Hell. 260 00:13:54,300 --> 00:13:55,401 Then let me get right to it! 261 00:13:55,401 --> 00:13:57,670 However, once you have your retribution, 262 00:13:57,670 --> 00:14:00,573 you will have to pay the price for it as well. 263 00:14:00,573 --> 00:14:01,440 What? 264 00:14:01,440 --> 00:14:03,909 Curses come home to roost. 265 00:14:03,909 --> 00:14:08,113 If you enter into the covenant, your soul will also go to Hell. 266 00:14:08,113 --> 00:14:09,448 What?! 267 00:14:09,448 --> 00:14:11,348 That's only after you die, though. 268 00:14:13,953 --> 00:14:16,322 Are you scared? 269 00:14:16,322 --> 00:14:18,490 Y-Yeah... 270 00:14:18,490 --> 00:14:20,048 Of course, he's scared! 271 00:14:23,863 --> 00:14:26,699 What the- What the- 272 00:14:26,699 --> 00:14:28,133 Gag! 273 00:14:28,133 --> 00:14:31,125 What the heck is this?! I wasn't told about this! 274 00:14:36,642 --> 00:14:40,179 Welcome! I am happy to make your acquaintance, Ai Enma! 275 00:14:40,179 --> 00:14:42,014 Whoa! You! 276 00:14:42,014 --> 00:14:43,515 And you are? 277 00:14:43,515 --> 00:14:46,151 I am Gilles de L'Enfer! 278 00:14:46,151 --> 00:14:48,954 It means "Gilles of Hell"! 279 00:14:48,954 --> 00:14:52,691 I am honored that the real Hell Girl has come to join me here. 280 00:14:52,691 --> 00:14:55,494 Gilles, how dare you use me like this?! 281 00:14:55,494 --> 00:14:56,984 Good work. 282 00:14:59,298 --> 00:15:02,868 Hot! Hot, hot! Hot, hot! 283 00:15:02,868 --> 00:15:06,405 Daikon radish is a great garnish for a ham like you! 284 00:15:06,405 --> 00:15:09,909 Now, allow me to explain the plan for today. 285 00:15:09,909 --> 00:15:13,579 Right now, I am the most talked about person on TV... 286 00:15:13,579 --> 00:15:16,882 ...and you are the most talked about person on the net, 287 00:15:16,882 --> 00:15:19,485 and the idea is to have a life-and-death Hell showdown... 288 00:15:19,485 --> 00:15:22,147 ...and bring it to people's living rooms! That's the show! 289 00:15:26,692 --> 00:15:30,029 So we fell right into their trap. 290 00:15:30,029 --> 00:15:32,231 There's no way you'll win against the Miss. 291 00:15:32,231 --> 00:15:33,699 How promising. 292 00:15:33,699 --> 00:15:35,601 I wouldn't have it any other way. 293 00:15:35,601 --> 00:15:37,403 Hold on a second, Gilles! 294 00:15:37,403 --> 00:15:39,238 Just who are you talking to?! 295 00:15:39,238 --> 00:15:41,607 We can't have a show like this! 296 00:15:41,607 --> 00:15:45,277 What are you talking about?! They're right here! 297 00:15:45,277 --> 00:15:47,346 Huh? What? 298 00:15:47,346 --> 00:15:49,048 Gag! 299 00:15:49,048 --> 00:15:50,913 What the- 300 00:15:52,451 --> 00:15:55,011 Hey, what's going on over there?! 301 00:15:56,322 --> 00:15:57,957 What is this? 302 00:15:57,957 --> 00:16:01,916 How am I going to explain a show that makes no sense to the higher-ups? 303 00:16:06,799 --> 00:16:08,100 You're a great help. 304 00:16:08,100 --> 00:16:10,034 Now, you two go as well! 305 00:16:13,439 --> 00:16:15,270 Damn it! 306 00:16:17,209 --> 00:16:18,277 It's no use. 307 00:16:18,277 --> 00:16:20,472 You guys won't be able to get loose. 308 00:16:26,418 --> 00:16:28,750 Finally, it's just the two of us. 309 00:16:30,622 --> 00:16:35,494 Oh, yes, I have a message for you from a reporter named Shibata. 310 00:16:35,494 --> 00:16:37,928 He says revenge isn't good. 311 00:16:39,732 --> 00:16:42,835 He was giving himself an awfully righteous air. 312 00:16:42,835 --> 00:16:44,370 Considering how pretentious he was, 313 00:16:44,370 --> 00:16:46,271 he should be writing about Hell instead, 314 00:16:46,271 --> 00:16:49,975 where those who have committed evil deeds reside after being condemned. 315 00:16:49,975 --> 00:16:52,244 But well, I suppose it would be impossible for him. 316 00:16:52,244 --> 00:16:57,583 Unlike me, he wouldn't be able to come back from Hell. 317 00:16:57,583 --> 00:17:01,820 That's right. I was born with psychic powers. 318 00:17:01,820 --> 00:17:05,924 When my parents realized that, they killed me out of fear. 319 00:17:05,924 --> 00:17:08,761 But I came back from Hell. 320 00:17:08,761 --> 00:17:09,955 And then... 321 00:17:11,730 --> 00:17:13,298 The first thing I did after I came back... 322 00:17:13,298 --> 00:17:16,290 ...was to send my own parents to Hell. 323 00:17:18,270 --> 00:17:19,972 Wh-What's this?! 324 00:17:19,972 --> 00:17:22,941 Being young, I had more power than I could manage... 325 00:17:22,941 --> 00:17:27,312 ...and I was causing chaos around me, so maybe there was no helping it. 326 00:17:27,312 --> 00:17:29,281 If I had been a little older, 327 00:17:29,281 --> 00:17:34,053 perhaps I could have understood what my parents did. 328 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 But I still would have done it. 329 00:17:36,055 --> 00:17:40,059 The perfect murder with absolutely no evidence left behind. 330 00:17:40,059 --> 00:17:42,653 The massacre of my entire family. 331 00:17:47,766 --> 00:17:50,469 I don't intend to justify my revenge. 332 00:17:50,469 --> 00:17:55,774 But even so, my powers have brought me nothing but suffering. 333 00:17:55,774 --> 00:17:58,242 You can understand me, can't you? 334 00:17:59,378 --> 00:18:00,913 A-Ai... 335 00:18:00,913 --> 00:18:03,549 The only time I send others to Hell... 336 00:18:03,549 --> 00:18:06,919 ...is when I can't control my own feelings because of my hatred. 337 00:18:06,919 --> 00:18:08,910 You understand that, don't you? 338 00:18:11,990 --> 00:18:15,127 You understand that, don't you? 339 00:18:15,127 --> 00:18:17,288 You do, don't you? 340 00:18:19,398 --> 00:18:20,956 Say something. 341 00:18:22,301 --> 00:18:23,202 Say it! 342 00:18:23,202 --> 00:18:24,726 Watch out, Ai! 343 00:18:27,005 --> 00:18:28,073 Miss! 344 00:18:28,073 --> 00:18:30,473 Can't you do something, Wanyuudou?! 345 00:18:31,477 --> 00:18:34,546 This fight would be ours, if only the thread were untied. 346 00:18:34,546 --> 00:18:37,382 You apparently send villains to Hell for the sake of others, 347 00:18:37,382 --> 00:18:39,151 but ultimately, that's hypocrisy! 348 00:18:39,151 --> 00:18:41,053 You have all of that power, 349 00:18:41,053 --> 00:18:43,681 so why don't you try to use it for yourself?! 350 00:18:46,892 --> 00:18:49,628 Your clothes are in tatters. 351 00:18:49,628 --> 00:18:53,098 I couldn't bring myself to send you to Hell like this. 352 00:18:53,098 --> 00:18:56,761 I'll change you into a new set of clothes. 353 00:19:00,472 --> 00:19:03,408 It looks good on you. 354 00:19:03,408 --> 00:19:06,275 It looks very good on you. 355 00:19:08,814 --> 00:19:10,549 Now, it's time to say goodbye. 356 00:19:10,549 --> 00:19:11,880 So long! 357 00:19:13,519 --> 00:19:15,453 Ai! 358 00:19:22,728 --> 00:19:24,719 You all can hold a memorial in her honor! 359 00:19:34,540 --> 00:19:35,700 Ai... 360 00:19:40,412 --> 00:19:41,813 Ai?! 361 00:19:41,813 --> 00:19:42,881 What- 362 00:19:42,881 --> 00:19:44,283 You're all right? 363 00:19:44,283 --> 00:19:46,885 Why did you let him do whatever he wanted? 364 00:19:46,885 --> 00:19:48,716 I was thinking. 365 00:19:50,556 --> 00:19:53,258 This can't be possible! 366 00:19:53,258 --> 00:19:56,461 Now, Miss, get back at him for all you're worth! 367 00:19:56,461 --> 00:19:58,263 The thread hasn't been untied. 368 00:19:58,263 --> 00:20:01,900 But at this rate, you must feel frustrated, too! 369 00:20:01,900 --> 00:20:04,061 What I feel doesn't matter. 370 00:20:06,171 --> 00:20:07,661 Let's go home. 371 00:20:08,840 --> 00:20:12,177 You mean to go home after the beating you got?! 372 00:20:12,177 --> 00:20:14,880 Then I'll untie it! 373 00:20:14,880 --> 00:20:17,178 l-l-I'll untie it! 374 00:20:22,254 --> 00:20:24,823 If you untie it, you'll be going to Hell, too. 375 00:20:24,823 --> 00:20:28,527 If I don't untie the thread now, you'll do me in someday! 376 00:20:28,527 --> 00:20:32,130 There's no way you'll forgive me for asking for revenge! 377 00:20:32,130 --> 00:20:34,199 I'll forgive you. Really. 378 00:20:34,199 --> 00:20:35,634 You're lying! 379 00:20:35,634 --> 00:20:38,337 Hell is far more terrifying than you can imagine. 380 00:20:38,337 --> 00:20:39,972 You could never endure it. 381 00:20:39,972 --> 00:20:41,673 Don't mock me! 382 00:20:41,673 --> 00:20:45,404 Behold the pride of a hammy actor! 383 00:20:47,446 --> 00:20:50,847 Your grievance has been heard. 384 00:21:04,396 --> 00:21:06,832 Stop! 385 00:21:06,832 --> 00:21:08,567 Stop this! 386 00:21:08,567 --> 00:21:11,937 Father... Mother... 387 00:21:11,937 --> 00:21:13,538 Teacher... 388 00:21:13,538 --> 00:21:16,375 Make them stop their revenge! 389 00:21:16,375 --> 00:21:19,311 O pitiful shadow lost in the darkness... 390 00:21:19,311 --> 00:21:21,747 Demeaning and bringing harm to others... 391 00:21:21,747 --> 00:21:24,616 A damned soul, wallowing in sin... 392 00:21:24,616 --> 00:21:27,586 Care to give death a try? 393 00:21:27,586 --> 00:21:29,577 You mean "again," right? 394 00:21:44,703 --> 00:21:48,106 Hell again, huh? 395 00:21:48,106 --> 00:21:51,243 I'll concede victory to you this time. 396 00:21:51,243 --> 00:21:54,146 But no matter how many times I'm sent to Hell, 397 00:21:54,146 --> 00:21:57,980 I will come back to life and settle this match! 398 00:22:00,152 --> 00:22:05,180 I consign this grievance to Hell... 399 00:22:13,699 --> 00:22:15,300 Oh, man... 400 00:22:15,300 --> 00:22:18,360 Looks like I managed to survive somehow. 401 00:22:31,550 --> 00:22:34,212 Ai, you have a request. 402 00:22:35,587 --> 00:22:37,077 All right. 403 00:22:54,206 --> 00:22:54,806 "Hiroshi Watanabe" 404 00:22:54,806 --> 00:23:00,011 "Hiroshi Watanabe" Your grievance shall be avenged. 405 00:23:12,991 --> 00:23:19,698 Itsudatte yukidomari de 406 00:23:19,698 --> 00:23:26,371 Keshite nigerarenai 407 00:23:26,371 --> 00:23:34,479 Sora no tori e kanashimi nose 408 00:23:34,479 --> 00:23:38,813 Tobasu no 409 00:23:43,355 --> 00:23:47,159 Koko wa karinui 410 00:23:47,159 --> 00:23:58,136 Watashi o shibaru eien 411 00:23:58,136 --> 00:24:05,143 Yuki mo kaeri mo 412 00:24:05,143 --> 00:24:16,577 Sugite yuku wa yume 413 00:24:30,836 --> 00:24:32,704 Your name? 414 00:24:32,704 --> 00:24:34,506 Yuko Murai. 415 00:24:34,506 --> 00:24:36,875 You hate him? 416 00:24:36,875 --> 00:24:40,145 My father trusted him. 417 00:24:40,145 --> 00:24:43,114 He really relied on him for emotional support... 418 00:24:43,114 --> 00:24:46,051 And yet, from the start, that man... 419 00:24:46,051 --> 00:24:47,919 Your wish? 420 00:24:47,919 --> 00:24:50,522 Banish him to Hell for me! 421 00:24:50,522 --> 00:24:54,292 Your grievance has been heard. 422 00:24:54,292 --> 00:24:55,494 Next time, "Kind Neighbor." 423 00:24:55,494 --> 00:24:57,860 Next time, "Kind Neighbor."