1 00:00:01,500 --> 00:00:04,000 Takara Fansubs Translation: Shippothekit 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,700 Takara Fansubs Encoding: Bader 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,800 I dreamed of you 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,650 Hearing the memories 5 00:00:20,100 --> 00:00:22,750 It was of my youth 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,200 That you sang 7 00:00:28,400 --> 00:00:30,208 Midnight blues 8 00:00:31,800 --> 00:00:35,400 Hey hey hey blues 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,059 Just like junkie blues 10 00:00:39,700 --> 00:00:46,900 Your shout will tremble the human heart 11 00:00:47,200 --> 00:00:54,800 He's been hurt, crazy lazy blues 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,802 Midnight blues 13 00:00:59,000 --> 00:01:01,300 Let me hear it! 14 00:01:03,000 --> 00:01:06,540 Hey hey hey blues 15 00:01:06,800 --> 00:01:09,800 Still rollin' the blues 16 00:01:10,800 --> 00:01:17,800 Your heat is unforgettable 17 00:01:18,700 --> 00:01:26,000 Your heat is unforgettable 18 00:02:15,120 --> 00:02:17,315 Harimao! What are you doing?! 19 00:02:19,960 --> 00:02:21,632 I understand... 20 00:02:21,800 --> 00:02:24,234 I understand. You want to challenge me... 21 00:02:24,400 --> 00:02:25,549 I accept! 22 00:02:48,120 --> 00:02:50,111 What? Can't you sleep? 23 00:02:50,680 --> 00:02:51,999 Is Kono snoring too loud? 24 00:02:58,000 --> 00:03:02,357 You seem out of it. That Harimao doesn't care about the world. 25 00:03:02,520 --> 00:03:05,671 With that brain of a monkey, he dared to provoke you! 26 00:03:06,600 --> 00:03:09,068 In short, fate has willed it. 27 00:03:09,240 --> 00:03:13,119 You'll have to take out Harimao and then defeat the champion José! 28 00:03:13,520 --> 00:03:14,635 I hope. 29 00:03:27,800 --> 00:03:29,791 That animal or monster or whatever, 30 00:03:29,960 --> 00:03:33,032 I have to overcome Harimao to confront José. 31 00:03:40,360 --> 00:03:45,195 Episode 38: Unexpected Visitor... Gondo Goromaki 32 00:03:45,360 --> 00:03:48,636 Yabuki to Defend His Title Before the World Championship 33 00:03:49,880 --> 00:03:51,632 Joe Yabuki V.S. Harimao 34 00:04:02,160 --> 00:04:04,628 Wow, Joe! 35 00:04:06,520 --> 00:04:09,080 He's always so impressive, our Joe! 36 00:04:09,880 --> 00:04:13,190 What do you think, Mr. Kinoko, as the commentator of the day? 37 00:04:13,720 --> 00:04:17,349 The vertical suplex and the side suplex 38 00:04:17,520 --> 00:04:19,317 were very effective! 39 00:04:19,480 --> 00:04:21,277 His Ippon Seoi was perfect! 40 00:04:21,440 --> 00:04:23,317 We're not talking about baseball! 41 00:04:25,920 --> 00:04:27,512 Yabuki, be a bit serious! 42 00:04:29,400 --> 00:04:31,516 Oh? You want me to be serious? 43 00:04:32,560 --> 00:04:33,993 Uh well... No, but... 44 00:04:45,520 --> 00:04:47,670 - Boss! - Hello! 45 00:05:01,640 --> 00:05:02,595 Where's Joe? 46 00:05:04,200 --> 00:05:06,555 He finished his training now he's in the shower. 47 00:05:07,240 --> 00:05:09,117 He finished? Without asking me?! 48 00:05:09,800 --> 00:05:10,630 Sorry! 49 00:05:11,640 --> 00:05:13,073 Joe, it's me! 50 00:05:39,200 --> 00:05:41,589 Saké 51 00:05:42,840 --> 00:05:43,590 Here you are. 52 00:05:45,720 --> 00:05:47,073 Thank you! 53 00:05:51,080 --> 00:05:52,798 Welcome! 54 00:05:53,360 --> 00:05:55,396 It's been a while, Yabuki. 55 00:05:57,840 --> 00:05:59,159 You seem well. 56 00:05:59,320 --> 00:06:00,799 You too. 57 00:06:01,520 --> 00:06:03,351 Here you are! 58 00:06:08,520 --> 00:06:10,556 You have a favour to ask, is that right? 59 00:06:10,720 --> 00:06:11,948 Yes. 60 00:06:14,280 --> 00:06:17,397 It must be important since you've come so far to see me. 61 00:06:18,360 --> 00:06:19,839 I'd like to ask you to... 62 00:06:21,320 --> 00:06:22,799 Fine. I accept. 63 00:06:24,480 --> 00:06:25,310 But I didn't say anything! 64 00:06:26,760 --> 00:06:29,320 After careful consideration, we will ask you to return the favour. 65 00:06:29,480 --> 00:06:33,268 Will you, Yabuki, be willing to return the favour? 66 00:06:42,240 --> 00:06:43,070 Thank you. 67 00:07:00,600 --> 00:07:02,591 Yabuki is really going at it today! 68 00:07:02,760 --> 00:07:06,958 With such heavy blows, the boss is having trouble standing. 69 00:07:19,960 --> 00:07:23,669 Good! You can never have too much energy for the ring! 70 00:07:24,800 --> 00:07:27,360 We'll keep going until my gloves tear. 71 00:07:28,000 --> 00:07:28,989 Our guests have arrived. 72 00:07:31,800 --> 00:07:33,358 - How are things? - Hello. 73 00:07:33,520 --> 00:07:36,876 No! Joe is already motivated to face Harimao. 74 00:07:37,480 --> 00:07:40,472 I'm afraid that you'll disturb him. No interview! 75 00:07:41,040 --> 00:07:42,632 Let me through. 76 00:07:43,040 --> 00:07:44,439 Joe! 77 00:07:44,760 --> 00:07:45,909 Where are you going? 78 00:07:46,080 --> 00:07:47,593 Running. 79 00:07:51,840 --> 00:07:54,638 Maybe I'll go for a visit today. 80 00:07:57,400 --> 00:07:58,833 A visit? 81 00:08:00,080 --> 00:08:00,796 Go on! 82 00:08:08,400 --> 00:08:10,914 - It's Joe! - Joe! 83 00:08:11,880 --> 00:08:13,233 - Should we follow? - Of course! 84 00:08:13,920 --> 00:08:16,559 Left, right! Left, right! 85 00:08:32,400 --> 00:08:33,992 He's taking a long time, that Yabuki! 86 00:08:34,160 --> 00:08:35,673 It's been hours already... 87 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 It hasn't even been 5 minutes! 88 00:08:38,640 --> 00:08:39,959 Oh really? 89 00:08:42,080 --> 00:08:43,479 Joe, where were... 90 00:08:53,360 --> 00:08:55,191 Taro: 8.5 Kinoko: -3 Tonkichi: 6.5 Joe: 91 00:08:55,520 --> 00:08:57,112 Let's see the result! 92 00:08:59,480 --> 00:09:03,234 In gymnastics, the score's 0. There's never negatives! 93 00:09:03,480 --> 00:09:05,357 - I'm the judge! - Fine. 94 00:09:09,320 --> 00:09:10,799 My name's Gondo. 95 00:09:11,800 --> 00:09:13,313 I remember him. 96 00:09:13,480 --> 00:09:16,677 From a fight against Wolf Kanagushi in Ikebukuro, 97 00:09:16,840 --> 00:09:18,193 he broke his chin. 98 00:09:18,360 --> 00:09:19,713 Gondo Goromaki! 99 00:09:24,160 --> 00:09:27,630 I would like to congratulate you on your ex-champion punch, 100 00:09:28,080 --> 00:09:30,116 but even if you were both bantamweight 101 00:09:30,280 --> 00:09:33,431 you wouldn't have killed Rikiishi, like Yabuki did. 102 00:09:35,760 --> 00:09:37,079 Bastard!! 103 00:10:00,600 --> 00:10:03,068 The man who broke Wolf Kanagushi's chin, 104 00:10:03,840 --> 00:10:05,353 Gondo Goromaki... 105 00:10:06,400 --> 00:10:07,879 Guys! 106 00:10:19,120 --> 00:10:20,189 Excuse me! 107 00:10:22,600 --> 00:10:24,556 Hello, Gondo. Thanks for coming. 108 00:10:25,800 --> 00:10:27,279 Thank you for the other night. 109 00:10:28,080 --> 00:10:30,514 Sorry to rush you but the match is approaching, 110 00:10:30,680 --> 00:10:31,954 we must prepare right away. 111 00:10:33,840 --> 00:10:35,876 There's no need for us to prepare. 112 00:10:36,040 --> 00:10:40,431 Our hands and our legs are our weapons. I've also got some little gadgets... 113 00:10:42,120 --> 00:10:43,348 Put it away! 114 00:10:43,520 --> 00:10:46,956 We're not here to hurt him. It's to prepare him for a match. 115 00:10:48,160 --> 00:10:49,513 Joe, come here... 116 00:10:53,120 --> 00:10:55,634 Hey, Joe... What are you doing, huh? 117 00:10:55,800 --> 00:10:58,872 Why associate with yakuza henchmen? 118 00:10:59,920 --> 00:11:01,512 You'll see. 119 00:11:02,200 --> 00:11:03,952 - Joe! - I'm coming! 120 00:11:07,080 --> 00:11:08,911 Everyone in the ring. 121 00:11:12,320 --> 00:11:14,231 Wait, guys! 122 00:11:14,400 --> 00:11:16,994 Take off your little gadgets first. 123 00:11:19,120 --> 00:11:21,873 This isn't a robbery. They're pointless. 124 00:11:37,920 --> 00:11:41,117 We'll be packed like sardines in the ring, 125 00:11:41,280 --> 00:11:42,918 we won't even be able to budge! 126 00:11:44,000 --> 00:11:46,150 Tatsu, Hide, Kichi, Tome, in the ring. 127 00:11:46,320 --> 00:11:48,880 Everyone else, wait your turn over there. 128 00:11:49,480 --> 00:11:52,472 Don't gawk like an idiot, give me some gloves. 129 00:11:53,080 --> 00:11:55,230 This isn't the time to be laughing! 130 00:11:56,360 --> 00:11:58,316 I've been thinking. 131 00:11:58,480 --> 00:11:59,799 To confront Harimao, 132 00:12:00,400 --> 00:12:03,676 an ordinary trainer won't be enough. 133 00:12:04,440 --> 00:12:06,795 I need something tougher. 134 00:12:07,280 --> 00:12:11,751 This will be a brawl disguised as a match against these guys! 135 00:12:12,400 --> 00:12:15,312 It won't be a disguised brawl, it'll be a real one! 136 00:12:15,480 --> 00:12:17,675 It must be savage versus savage. 137 00:12:17,840 --> 00:12:20,718 I want to reinstate my nickname, Joe the Brawler. 138 00:12:29,000 --> 00:12:30,831 Joe, put on a helmet! 139 00:12:31,000 --> 00:12:32,956 They haven't put on gloves. 140 00:12:33,760 --> 00:12:37,036 You really think these guys would put on gloves to brawl? 141 00:12:37,720 --> 00:12:41,395 But you have a real match, and not just against anyone! 142 00:12:41,560 --> 00:12:44,916 Yabuki, put on your protective gear, if you have any. 143 00:12:45,600 --> 00:12:48,433 And give training gloves to the guys, too. 144 00:12:48,600 --> 00:12:51,637 When they go at it, they're capable of anything. 145 00:12:52,520 --> 00:12:53,396 Even better. 146 00:12:53,560 --> 00:12:56,950 That's precisely why I want to train with them. 147 00:12:57,880 --> 00:13:01,998 The important thing is to brawl and sharpen my animal instinct. 148 00:13:02,320 --> 00:13:05,073 Can we start now? I can't take it anymore. 149 00:13:05,520 --> 00:13:07,954 Sorry, let's start. 150 00:13:08,600 --> 00:13:10,033 Gramps, the bell, please. 151 00:13:10,680 --> 00:13:13,558 No, no! No need to ring the bell! 152 00:13:14,760 --> 00:13:17,957 Yes, once we start to brawl, 153 00:13:18,120 --> 00:13:20,998 nothing can stop us except police sirens! 154 00:13:22,440 --> 00:13:24,078 Oh yes, that's true. 155 00:13:24,240 --> 00:13:25,468 Well, when you're ready... 156 00:13:25,800 --> 00:13:27,153 Here! 157 00:13:35,000 --> 00:13:37,833 We won't wait for the green light to attack! 158 00:13:39,040 --> 00:13:40,393 It's a bit crude, 159 00:13:41,200 --> 00:13:43,760 but it's how we do things. 160 00:13:47,920 --> 00:13:50,275 This is more like pro wrestling. What rubbish! 161 00:13:54,960 --> 00:13:56,359 Already groggy? 162 00:13:56,520 --> 00:13:58,875 A pro isn't used to surprise attacks. 163 00:13:59,560 --> 00:14:01,312 We'll end it with this! 164 00:14:02,560 --> 00:14:04,073 Hup! 165 00:14:10,720 --> 00:14:14,156 You're pro brawlers! Your attacks are strong! 166 00:14:14,320 --> 00:14:17,756 What's wrong? Don't take a break, attack me at will! 167 00:14:18,400 --> 00:14:20,311 No? Then, I will. 168 00:14:20,480 --> 00:14:22,710 Your defense is your weak point. 169 00:14:23,520 --> 00:14:25,954 It's like fighting a baby. 170 00:14:26,120 --> 00:14:26,711 What? 171 00:14:29,200 --> 00:14:30,633 Bastard! 172 00:14:35,960 --> 00:14:36,836 Hup! 173 00:14:44,200 --> 00:14:47,272 Come on, Gondo, send in your strongest guys! 174 00:14:47,440 --> 00:14:48,475 Those ones where too stupid. 175 00:14:49,200 --> 00:14:51,555 I want really fit guys! 176 00:14:51,720 --> 00:14:52,994 Really fit guys... 177 00:14:53,760 --> 00:14:55,910 Really fit guys? What a loudmouth! 178 00:14:56,720 --> 00:14:58,915 Too stupid? Let's shut him up! 179 00:14:59,480 --> 00:15:01,277 You'll see! 180 00:15:01,440 --> 00:15:02,714 We'll trash you! 181 00:15:03,480 --> 00:15:05,391 He managed to upset them... 182 00:15:06,560 --> 00:15:08,551 Go! Come on! 183 00:15:09,440 --> 00:15:12,750 I want real violence to sharpen my fighting instinct! 184 00:15:13,960 --> 00:15:15,154 Here, take this! 185 00:15:15,320 --> 00:15:16,912 Stop, Joe! 186 00:15:17,080 --> 00:15:20,834 Do you want to be all beat up before title match? Are you abandoning it? 187 00:15:23,200 --> 00:15:23,871 Boss! 188 00:15:27,080 --> 00:15:28,911 Are you hurt? Hang in there! 189 00:15:29,640 --> 00:15:32,108 Please! Stop! 190 00:15:33,320 --> 00:15:36,039 No one can stop a train at full speed. 191 00:16:17,880 --> 00:16:19,916 Joe Yabuki had an excellent idea. 192 00:16:20,680 --> 00:16:25,674 He assembled the Ikebukuro gangsters to use as sparring partners. 193 00:16:26,640 --> 00:16:29,154 It's like he's random sparring. 194 00:16:29,320 --> 00:16:30,150 Random sparring? 195 00:16:30,800 --> 00:16:32,950 He chose a very rough treatment. 196 00:16:33,120 --> 00:16:34,872 It's just like Joe Yabuki. 197 00:16:35,040 --> 00:16:37,679 It happened just like you planned. 198 00:16:41,080 --> 00:16:43,594 Stop! Stop! I beg you! 199 00:16:45,800 --> 00:16:48,155 Bastard! I'll kill you! 200 00:16:49,440 --> 00:16:51,908 Mr. Gondo, they're gonna pulverise Joe! 201 00:16:52,080 --> 00:16:54,036 Please, stop them! 202 00:17:02,280 --> 00:17:04,874 Yabuki, it's my turn now. 203 00:17:05,960 --> 00:17:08,190 - Great! - Get out of the ring. 204 00:17:17,360 --> 00:17:19,078 Let's go, Yabuki. 205 00:17:21,000 --> 00:17:24,151 A skirmish with this bunch of losers 206 00:17:24,320 --> 00:17:28,199 will make you lose more than your sharpened instincts. 207 00:17:40,120 --> 00:17:41,155 I'm going all out! 208 00:18:02,240 --> 00:18:05,710 It's better to be operated on with a sharp scalpel 209 00:18:06,120 --> 00:18:07,678 so you can heal quickly! 210 00:18:18,800 --> 00:18:19,676 Joe! 211 00:18:20,480 --> 00:18:21,595 You idiot! 212 00:18:21,760 --> 00:18:25,230 Brawling 5 days before the match! You're crazy! 213 00:18:28,560 --> 00:18:32,997 I was pleased to do you this favour, Yabuki, too bad it wasn't helpful. 214 00:18:33,840 --> 00:18:36,957 We'll see if it was helpful or not during the next match. 215 00:18:39,240 --> 00:18:42,038 In any case, you've made great progress. 216 00:18:43,960 --> 00:18:46,315 Don't say something so stupid! 217 00:18:46,560 --> 00:18:49,472 I fought, nothing more. How did I progress? 218 00:18:49,640 --> 00:18:52,598 You'd already beaten a dozen guys, 219 00:18:52,760 --> 00:18:54,239 so either you were really exhausted 220 00:18:54,400 --> 00:18:57,756 or you really thought I was stronger. 221 00:18:57,920 --> 00:19:01,674 Perhaps you've possibly... lost your level. 222 00:19:05,560 --> 00:19:09,109 Yabuki, we'll be leaving now. 223 00:19:22,520 --> 00:19:25,671 Lost my level? Me? 224 00:20:04,600 --> 00:20:08,798 I fought, nothing more. How did I progress? 225 00:20:09,000 --> 00:20:11,798 You'd already beaten a dozen guys, 226 00:20:11,960 --> 00:20:13,439 so either you were really exhausted 227 00:20:13,600 --> 00:20:17,229 or you really thought I was stronger. 228 00:20:17,400 --> 00:20:21,029 Perhaps you've possibly... lost your level. 229 00:20:46,600 --> 00:20:49,672 I don't like doing surprise attacks. 230 00:20:50,440 --> 00:20:52,158 Forgive me, Yabuki. 231 00:20:57,440 --> 00:20:59,317 I was wrong. 232 00:20:59,480 --> 00:21:00,993 I take back what I said. 233 00:21:05,080 --> 00:21:07,310 You're actually really great. 234 00:21:07,480 --> 00:21:10,199 I wouldn't want to be your enemy. 235 00:21:17,320 --> 00:21:21,108 Yabuki, I'm looking forward to seeing you against Harimao. See you. 236 00:21:24,560 --> 00:21:25,879 Thanks. 237 00:21:26,040 --> 00:21:29,191 Thanks to you, the flame burning in me has risen! 238 00:21:29,840 --> 00:21:32,638 Bridge of Tears 239 00:21:51,720 --> 00:21:53,153 Joe, that's enough! 240 00:21:53,640 --> 00:21:56,029 You'll be late for the weighing! 241 00:21:56,440 --> 00:21:59,432 Alright! Quit bugging me. I'm coming. 242 00:22:00,240 --> 00:22:04,552 Mr. Ohashi of TV-Kanto was kind enough to send us a car! 243 00:22:05,320 --> 00:22:07,515 Oh really? Uh, where is Nishi? 244 00:22:08,120 --> 00:22:10,998 He's running late right now. 245 00:22:11,760 --> 00:22:14,433 He must be busy with the store and Noriko. 246 00:22:14,920 --> 00:22:19,152 Noriko... The lateness of Nishi... His apartment... 247 00:22:19,320 --> 00:22:20,799 Why are you blushing? 248 00:22:20,960 --> 00:22:23,838 What? I... 249 00:22:24,000 --> 00:22:25,831 Move it! We're leaving! 250 00:22:27,000 --> 00:22:28,831 You're acting strange right now. 251 00:22:29,800 --> 00:22:33,554 Ever since Gondo Goromaki messed you up, you've been unhappy. 252 00:22:34,160 --> 00:22:36,116 He a pro brawler, I know. 253 00:22:36,280 --> 00:22:39,909 He'll be less proud if you end up on the mat really quickly. 254 00:22:40,720 --> 00:22:43,280 Are you scared to fight Harimao? 255 00:22:44,320 --> 00:22:45,753 Scared to fight Harimao? 256 00:22:45,920 --> 00:22:47,353 Don't make me laugh! 257 00:22:47,520 --> 00:22:51,069 Give me one minute and it'll be a guaranteed blood bath! 258 00:22:52,000 --> 00:22:52,989 Good! 259 00:22:53,520 --> 00:22:55,715 You've reassured me! 260 00:23:25,539 --> 00:23:35,300 Tomorrow is tomorrow, the sun will rise 261 00:23:35,400 --> 00:23:46,600 Your yesterdays can't be returned to again 262 00:23:47,800 --> 00:23:53,300 The river's path is unknown 263 00:23:53,500 --> 00:23:58,500 There will be calms and waterfalls 264 00:23:59,003 --> 00:24:04,200 But until you see the ocean 265 00:24:04,500 --> 00:24:10,200 The current will keep on going