get paid to paste

[Takara] Ashita No Joe 2 - 38 [7A4747B1].mkv...

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Takara Fansubs
Translation: Shippothekit

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Takara Fansubs
Encoding: Bader

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
I dreamed of you

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,650
Hearing the memories

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,750
It was of my youth

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
That you sang

7
00:00:28,400 --> 00:00:30,208
Midnight blues

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,400
Hey hey hey blues

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,059
Just like junkie blues

10
00:00:39,700 --> 00:00:46,900
Your shout will tremble the human heart

11
00:00:47,200 --> 00:00:54,800
He's been hurt, crazy lazy blues

12
00:00:55,200 --> 00:00:58,802
Midnight blues

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
Let me hear it!

14
00:01:03,000 --> 00:01:06,540
Hey hey hey blues

15
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
Still rollin' the blues

16
00:01:10,800 --> 00:01:17,800
Your heat is unforgettable

17
00:01:18,700 --> 00:01:26,000
Your heat is unforgettable

18
00:02:15,120 --> 00:02:17,315
Harimao! What are you doing?!

19
00:02:19,960 --> 00:02:21,632
I understand...

20
00:02:21,800 --> 00:02:24,234
I understand.
You want to challenge me...

21
00:02:24,400 --> 00:02:25,549
I accept!

22
00:02:48,120 --> 00:02:50,111
What? Can't you sleep?

23
00:02:50,680 --> 00:02:51,999
Is Kono snoring too loud?

24
00:02:58,000 --> 00:03:02,357
You seem out of it.
That Harimao doesn't care about the world.

25
00:03:02,520 --> 00:03:05,671
With that brain of a monkey,
he dared to provoke you!

26
00:03:06,600 --> 00:03:09,068
In short, fate has willed it.

27
00:03:09,240 --> 00:03:13,119
You'll have to take out Harimao and then defeat the champion José!

28
00:03:13,520 --> 00:03:14,635
I hope.

29
00:03:27,800 --> 00:03:29,791
That animal or monster or whatever,

30
00:03:29,960 --> 00:03:33,032
I have to overcome Harimao to confront José.

31
00:03:40,360 --> 00:03:45,195
Episode 38:
Unexpected Visitor...
Gondo Goromaki

32
00:03:45,360 --> 00:03:48,636
Yabuki to Defend His Title Before the World Championship

33
00:03:49,880 --> 00:03:51,632
Joe Yabuki V.S. Harimao

34
00:04:02,160 --> 00:04:04,628
Wow, Joe!

35
00:04:06,520 --> 00:04:09,080
He's always so impressive, our Joe!

36
00:04:09,880 --> 00:04:13,190
What do you think, Mr. Kinoko, as the commentator of the day?

37
00:04:13,720 --> 00:04:17,349
The vertical suplex and the side suplex

38
00:04:17,520 --> 00:04:19,317
were very effective!

39
00:04:19,480 --> 00:04:21,277
His Ippon Seoi was perfect!

40
00:04:21,440 --> 00:04:23,317
We're not talking about baseball!

41
00:04:25,920 --> 00:04:27,512
Yabuki, be a bit serious!

42
00:04:29,400 --> 00:04:31,516
Oh? You want me to be serious?

43
00:04:32,560 --> 00:04:33,993
Uh well... No, but...

44
00:04:45,520 --> 00:04:47,670
- Boss!
- Hello!

45
00:05:01,640 --> 00:05:02,595
Where's Joe?

46
00:05:04,200 --> 00:05:06,555
He finished his training now he's in the shower.

47
00:05:07,240 --> 00:05:09,117
He finished?
Without asking me?!

48
00:05:09,800 --> 00:05:10,630
Sorry!

49
00:05:11,640 --> 00:05:13,073
Joe, it's me!

50
00:05:39,200 --> 00:05:41,589
Saké

51
00:05:42,840 --> 00:05:43,590
Here you are.

52
00:05:45,720 --> 00:05:47,073
Thank you!

53
00:05:51,080 --> 00:05:52,798
Welcome!

54
00:05:53,360 --> 00:05:55,396
It's been a while, Yabuki.

55
00:05:57,840 --> 00:05:59,159
You seem well.

56
00:05:59,320 --> 00:06:00,799
You too.

57
00:06:01,520 --> 00:06:03,351
Here you are!

58
00:06:08,520 --> 00:06:10,556
You have a favour to ask, is that right?

59
00:06:10,720 --> 00:06:11,948
Yes.

60
00:06:14,280 --> 00:06:17,397
It must be important since you've come so far to see me.

61
00:06:18,360 --> 00:06:19,839
I'd like to ask you to...

62
00:06:21,320 --> 00:06:22,799
Fine. I accept.

63
00:06:24,480 --> 00:06:25,310
But I didn't say anything!

64
00:06:26,760 --> 00:06:29,320
After careful consideration,
we will ask you to return the favour.

65
00:06:29,480 --> 00:06:33,268
Will you, Yabuki, be willing to return the favour?

66
00:06:42,240 --> 00:06:43,070
Thank you.

67
00:07:00,600 --> 00:07:02,591
Yabuki is really going at it today!

68
00:07:02,760 --> 00:07:06,958
With such heavy blows, the boss is having trouble standing.

69
00:07:19,960 --> 00:07:23,669
Good! You can never have too much energy for the ring!

70
00:07:24,800 --> 00:07:27,360
We'll keep going until my gloves tear.

71
00:07:28,000 --> 00:07:28,989
Our guests have arrived.

72
00:07:31,800 --> 00:07:33,358
- How are things?
- Hello.

73
00:07:33,520 --> 00:07:36,876
No! Joe is already motivated to face Harimao.

74
00:07:37,480 --> 00:07:40,472
I'm afraid that you'll disturb him.
No interview!

75
00:07:41,040 --> 00:07:42,632
Let me through.

76
00:07:43,040 --> 00:07:44,439
Joe!

77
00:07:44,760 --> 00:07:45,909
Where are you going?

78
00:07:46,080 --> 00:07:47,593
Running.

79
00:07:51,840 --> 00:07:54,638
Maybe I'll go for a visit today.

80
00:07:57,400 --> 00:07:58,833
A visit?

81
00:08:00,080 --> 00:08:00,796
Go on!

82
00:08:08,400 --> 00:08:10,914
- It's Joe!
- Joe!

83
00:08:11,880 --> 00:08:13,233
- Should we follow?
- Of course!

84
00:08:13,920 --> 00:08:16,559
Left, right! Left, right!

85
00:08:32,400 --> 00:08:33,992
He's taking a long time, that Yabuki!

86
00:08:34,160 --> 00:08:35,673
It's been hours already...

87
00:08:36,600 --> 00:08:38,477
It hasn't even been 5 minutes!

88
00:08:38,640 --> 00:08:39,959
Oh really?

89
00:08:42,080 --> 00:08:43,479
Joe, where were...

90
00:08:53,360 --> 00:08:55,191
Taro: 8.5
Kinoko: -3
Tonkichi: 6.5
Joe:

91
00:08:55,520 --> 00:08:57,112
Let's see the result!

92
00:08:59,480 --> 00:09:03,234
In gymnastics, the score's 0.
There's never negatives!

93
00:09:03,480 --> 00:09:05,357
- I'm the judge!
- Fine.

94
00:09:09,320 --> 00:09:10,799
My name's Gondo.

95
00:09:11,800 --> 00:09:13,313
I remember him.

96
00:09:13,480 --> 00:09:16,677
From a fight against Wolf Kanagushi in Ikebukuro,

97
00:09:16,840 --> 00:09:18,193
he broke his chin.

98
00:09:18,360 --> 00:09:19,713
Gondo Goromaki!

99
00:09:24,160 --> 00:09:27,630
I would like to congratulate you on your ex-champion punch,

100
00:09:28,080 --> 00:09:30,116
but even if you were both bantamweight

101
00:09:30,280 --> 00:09:33,431
you wouldn't have killed Rikiishi,
like Yabuki did.

102
00:09:35,760 --> 00:09:37,079
Bastard!!

103
00:10:00,600 --> 00:10:03,068
The man who broke Wolf Kanagushi's chin,

104
00:10:03,840 --> 00:10:05,353
Gondo Goromaki...

105
00:10:06,400 --> 00:10:07,879
Guys!

106
00:10:19,120 --> 00:10:20,189
Excuse me!

107
00:10:22,600 --> 00:10:24,556
Hello, Gondo.
Thanks for coming.

108
00:10:25,800 --> 00:10:27,279
Thank you for the other night.

109
00:10:28,080 --> 00:10:30,514
Sorry to rush you but the match is approaching,

110
00:10:30,680 --> 00:10:31,954
we must prepare right away.

111
00:10:33,840 --> 00:10:35,876
There's no need for us to prepare.

112
00:10:36,040 --> 00:10:40,431
Our hands and our legs are our weapons.
I've also got some little gadgets...

113
00:10:42,120 --> 00:10:43,348
Put it away!

114
00:10:43,520 --> 00:10:46,956
We're not here to hurt him.
It's to prepare him for a match.

115
00:10:48,160 --> 00:10:49,513
Joe, come here...

116
00:10:53,120 --> 00:10:55,634
Hey, Joe...
What are you doing, huh?

117
00:10:55,800 --> 00:10:58,872
Why associate with yakuza henchmen?

118
00:10:59,920 --> 00:11:01,512
You'll see.

119
00:11:02,200 --> 00:11:03,952
- Joe!
- I'm coming!

120
00:11:07,080 --> 00:11:08,911
Everyone in the ring.

121
00:11:12,320 --> 00:11:14,231
Wait, guys!

122
00:11:14,400 --> 00:11:16,994
Take off your little gadgets first.

123
00:11:19,120 --> 00:11:21,873
This isn't a robbery.
They're pointless.

124
00:11:37,920 --> 00:11:41,117
We'll be packed like sardines in the ring,

125
00:11:41,280 --> 00:11:42,918
we won't even be able to budge!

126
00:11:44,000 --> 00:11:46,150
Tatsu, Hide, Kichi, Tome, in the ring.

127
00:11:46,320 --> 00:11:48,880
Everyone else, wait your turn over there.

128
00:11:49,480 --> 00:11:52,472
Don't gawk like an idiot, give me some gloves.

129
00:11:53,080 --> 00:11:55,230
This isn't the time to be laughing!

130
00:11:56,360 --> 00:11:58,316
I've been thinking.

131
00:11:58,480 --> 00:11:59,799
To confront Harimao,

132
00:12:00,400 --> 00:12:03,676
an ordinary trainer won't be enough.

133
00:12:04,440 --> 00:12:06,795
I need something tougher.

134
00:12:07,280 --> 00:12:11,751
This will be a brawl disguised as a match against these guys!

135
00:12:12,400 --> 00:12:15,312
It won't be a disguised brawl, it'll be a real one!

136
00:12:15,480 --> 00:12:17,675
It must be savage versus savage.

137
00:12:17,840 --> 00:12:20,718
I want to reinstate my nickname, Joe the Brawler.

138
00:12:29,000 --> 00:12:30,831
Joe, put on a helmet!

139
00:12:31,000 --> 00:12:32,956
They haven't put on gloves.

140
00:12:33,760 --> 00:12:37,036
You really think these guys would put on gloves to brawl?

141
00:12:37,720 --> 00:12:41,395
But you have a real match,
and not just against anyone!

142
00:12:41,560 --> 00:12:44,916
Yabuki, put on your protective gear, if you have any.

143
00:12:45,600 --> 00:12:48,433
And give training gloves to the guys, too.

144
00:12:48,600 --> 00:12:51,637
When they go at it,
they're capable of anything.

145
00:12:52,520 --> 00:12:53,396
Even better.

146
00:12:53,560 --> 00:12:56,950
That's precisely why I want to train with them.

147
00:12:57,880 --> 00:13:01,998
The important thing is to brawl and sharpen my animal instinct.

148
00:13:02,320 --> 00:13:05,073
Can we start now?
I can't take it anymore.

149
00:13:05,520 --> 00:13:07,954
Sorry, let's start.

150
00:13:08,600 --> 00:13:10,033
Gramps, the bell, please.

151
00:13:10,680 --> 00:13:13,558
No, no! No need to ring the bell!

152
00:13:14,760 --> 00:13:17,957
Yes, once we start to brawl,

153
00:13:18,120 --> 00:13:20,998
nothing can stop us except police sirens!

154
00:13:22,440 --> 00:13:24,078
Oh yes, that's true.

155
00:13:24,240 --> 00:13:25,468
Well, when you're ready...

156
00:13:25,800 --> 00:13:27,153
Here!

157
00:13:35,000 --> 00:13:37,833
We won't wait for the green light to attack!

158
00:13:39,040 --> 00:13:40,393
It's a bit crude,

159
00:13:41,200 --> 00:13:43,760
but it's how we do things.

160
00:13:47,920 --> 00:13:50,275
This is more like pro wrestling.
What rubbish!

161
00:13:54,960 --> 00:13:56,359
Already groggy?

162
00:13:56,520 --> 00:13:58,875
A pro isn't used to surprise attacks.

163
00:13:59,560 --> 00:14:01,312
We'll end it with this!

164
00:14:02,560 --> 00:14:04,073
Hup!

165
00:14:10,720 --> 00:14:14,156
You're pro brawlers!
Your attacks are strong!

166
00:14:14,320 --> 00:14:17,756
What's wrong?
Don't take a break, attack me at will!

167
00:14:18,400 --> 00:14:20,311
No? Then, I will.

168
00:14:20,480 --> 00:14:22,710
Your defense is your weak point.

169
00:14:23,520 --> 00:14:25,954
It's like fighting a baby.

170
00:14:26,120 --> 00:14:26,711
What?

171
00:14:29,200 --> 00:14:30,633
Bastard!

172
00:14:35,960 --> 00:14:36,836
Hup!

173
00:14:44,200 --> 00:14:47,272
Come on, Gondo, send in your strongest guys!

174
00:14:47,440 --> 00:14:48,475
Those ones where too stupid.

175
00:14:49,200 --> 00:14:51,555
I want really fit guys!

176
00:14:51,720 --> 00:14:52,994
Really fit guys...

177
00:14:53,760 --> 00:14:55,910
Really fit guys? What a loudmouth!

178
00:14:56,720 --> 00:14:58,915
Too stupid?
Let's shut him up!

179
00:14:59,480 --> 00:15:01,277
You'll see!

180
00:15:01,440 --> 00:15:02,714
We'll trash you!

181
00:15:03,480 --> 00:15:05,391
He managed to upset them...

182
00:15:06,560 --> 00:15:08,551
Go! Come on!

183
00:15:09,440 --> 00:15:12,750
I want real violence to sharpen my fighting instinct!

184
00:15:13,960 --> 00:15:15,154
Here, take this!

185
00:15:15,320 --> 00:15:16,912
Stop, Joe!

186
00:15:17,080 --> 00:15:20,834
Do you want to be all beat up before title match? Are you abandoning it?

187
00:15:23,200 --> 00:15:23,871
Boss!

188
00:15:27,080 --> 00:15:28,911
Are you hurt? Hang in there!

189
00:15:29,640 --> 00:15:32,108
Please! Stop!

190
00:15:33,320 --> 00:15:36,039
No one can stop a train at full speed.

191
00:16:17,880 --> 00:16:19,916
Joe Yabuki had an excellent idea.

192
00:16:20,680 --> 00:16:25,674
He assembled the Ikebukuro gangsters to use as sparring partners.

193
00:16:26,640 --> 00:16:29,154
It's like he's random sparring.

194
00:16:29,320 --> 00:16:30,150
Random sparring?

195
00:16:30,800 --> 00:16:32,950
He chose a very rough treatment.

196
00:16:33,120 --> 00:16:34,872
It's just like Joe Yabuki.

197
00:16:35,040 --> 00:16:37,679
It happened just like you planned.

198
00:16:41,080 --> 00:16:43,594
Stop! Stop! I beg you!

199
00:16:45,800 --> 00:16:48,155
Bastard! I'll kill you!

200
00:16:49,440 --> 00:16:51,908
Mr. Gondo, they're gonna pulverise Joe!

201
00:16:52,080 --> 00:16:54,036
Please, stop them!

202
00:17:02,280 --> 00:17:04,874
Yabuki, it's my turn now.

203
00:17:05,960 --> 00:17:08,190
- Great!
- Get out of the ring.

204
00:17:17,360 --> 00:17:19,078
Let's go, Yabuki.

205
00:17:21,000 --> 00:17:24,151
A skirmish with this bunch of losers

206
00:17:24,320 --> 00:17:28,199
will make you lose more than your sharpened instincts.

207
00:17:40,120 --> 00:17:41,155
I'm going all out!

208
00:18:02,240 --> 00:18:05,710
It's better to be operated on with a sharp scalpel

209
00:18:06,120 --> 00:18:07,678
so you can heal quickly!

210
00:18:18,800 --> 00:18:19,676
Joe!

211
00:18:20,480 --> 00:18:21,595
You idiot!

212
00:18:21,760 --> 00:18:25,230
Brawling 5 days before the match!
You're crazy!

213
00:18:28,560 --> 00:18:32,997
I was pleased to do you this favour, Yabuki, too bad it wasn't helpful.

214
00:18:33,840 --> 00:18:36,957
We'll see if it was helpful or not during the next match.

215
00:18:39,240 --> 00:18:42,038
In any case, you've made great progress.

216
00:18:43,960 --> 00:18:46,315
Don't say something so stupid!

217
00:18:46,560 --> 00:18:49,472
I fought, nothing more.
How did I progress?

218
00:18:49,640 --> 00:18:52,598
You'd already beaten a dozen guys,

219
00:18:52,760 --> 00:18:54,239
so either you were really exhausted

220
00:18:54,400 --> 00:18:57,756
or you really thought I was stronger.

221
00:18:57,920 --> 00:19:01,674
Perhaps you've possibly...
lost your level.

222
00:19:05,560 --> 00:19:09,109
Yabuki, we'll be leaving now.

223
00:19:22,520 --> 00:19:25,671
Lost my level? Me?

224
00:20:04,600 --> 00:20:08,798
I fought, nothing more.
How did I progress?

225
00:20:09,000 --> 00:20:11,798
You'd already beaten a dozen guys,

226
00:20:11,960 --> 00:20:13,439
so either you were really exhausted

227
00:20:13,600 --> 00:20:17,229
or you really thought I was stronger.

228
00:20:17,400 --> 00:20:21,029
Perhaps you've possibly...
lost your level.

229
00:20:46,600 --> 00:20:49,672
I don't like doing surprise attacks.

230
00:20:50,440 --> 00:20:52,158
Forgive me, Yabuki.

231
00:20:57,440 --> 00:20:59,317
I was wrong.

232
00:20:59,480 --> 00:21:00,993
I take back what I said.

233
00:21:05,080 --> 00:21:07,310
You're actually really great.

234
00:21:07,480 --> 00:21:10,199
I wouldn't want to be your enemy.

235
00:21:17,320 --> 00:21:21,108
Yabuki, I'm looking forward to seeing you against Harimao. See you.

236
00:21:24,560 --> 00:21:25,879
Thanks.

237
00:21:26,040 --> 00:21:29,191
Thanks to you, the flame burning in me has risen!

238
00:21:29,840 --> 00:21:32,638
Bridge of Tears

239
00:21:51,720 --> 00:21:53,153
Joe, that's enough!

240
00:21:53,640 --> 00:21:56,029
You'll be late for the weighing!

241
00:21:56,440 --> 00:21:59,432
Alright! Quit bugging me. I'm coming.

242
00:22:00,240 --> 00:22:04,552
Mr. Ohashi of TV-Kanto was kind enough to send us a car!

243
00:22:05,320 --> 00:22:07,515
Oh really? Uh, where is Nishi?

244
00:22:08,120 --> 00:22:10,998
He's running late right now.

245
00:22:11,760 --> 00:22:14,433
He must be busy with the store and Noriko.

246
00:22:14,920 --> 00:22:19,152
Noriko... The lateness of Nishi... His apartment...

247
00:22:19,320 --> 00:22:20,799
Why are you blushing?

248
00:22:20,960 --> 00:22:23,838
What? I...

249
00:22:24,000 --> 00:22:25,831
Move it! We're leaving!

250
00:22:27,000 --> 00:22:28,831
You're acting strange right now.

251
00:22:29,800 --> 00:22:33,554
Ever since Gondo Goromaki messed you up, you've been unhappy.

252
00:22:34,160 --> 00:22:36,116
He a pro brawler, I know.

253
00:22:36,280 --> 00:22:39,909
He'll be less proud if you end up on the mat really quickly.

254
00:22:40,720 --> 00:22:43,280
Are you scared to fight Harimao?

255
00:22:44,320 --> 00:22:45,753
Scared to fight Harimao?

256
00:22:45,920 --> 00:22:47,353
Don't make me laugh!

257
00:22:47,520 --> 00:22:51,069
Give me one minute and it'll be a guaranteed blood bath!

258
00:22:52,000 --> 00:22:52,989
Good!

259
00:22:53,520 --> 00:22:55,715
You've reassured me!

260
00:23:25,539 --> 00:23:35,300
Tomorrow is tomorrow, the sun will rise

261
00:23:35,400 --> 00:23:46,600
Your yesterdays can't be returned to again

262
00:23:47,800 --> 00:23:53,300
The river's path is unknown

263
00:23:53,500 --> 00:23:58,500
There will be calms and waterfalls

264
00:23:59,003 --> 00:24:04,200
But until you see the ocean

265
00:24:04,500 --> 00:24:10,200
The current will keep on going

Pasted: May 27, 2013, 5:07:18 pm
Views: 1