1 00:00:00,730 --> 00:00:04,360 L'uomo si illude di essere il fautore della propria vita. 2 00:00:04,530 --> 00:00:09,320 Ma esistono elementi superiori che controllano il nostro destino. 3 00:00:10,170 --> 00:00:13,760 Chiamateli forze sovrannaturali oppure intervento divino. 4 00:00:14,410 --> 00:00:16,920 Ciò che è certo è che le nostre azioni.. 5 00:00:17,170 --> 00:00:20,320 ..non sono il risultato del libero arbitrio. 6 00:00:25,810 --> 00:00:28,720 No, io non c'entro. Non ho scelto io. 7 00:00:31,170 --> 00:00:34,000 Non ho scelto io di nascere donna anziché uomo. 8 00:00:35,730 --> 00:00:39,000 E' inaccettabile che Griffith rischi la vita per uno come te,.. 9 00:00:39,170 --> 00:00:42,640 ..un egoista incapace di provare il minimo senso di riconoscenza. 10 00:00:42,810 --> 00:00:45,720 Che tu via o muoia è lo stesso per me, non fa differenza. 11 00:00:45,810 --> 00:00:47,880 Ma non posso tollerare che, per causa tua,.. 12 00:00:47,970 --> 00:00:50,920 ..il sogno di Griffith rischi di andare in frantumi! 13 00:00:51,770 --> 00:00:55,200 E poi non ti perdono di aver cambiato il suo carattere. 14 00:00:55,410 --> 00:00:56,920 Non te lo perdono! 15 00:01:01,810 --> 00:01:03,000 Non è giusto! 16 00:01:05,170 --> 00:01:07,560 Perché sei così importante per lui? 17 00:01:08,250 --> 00:01:09,520 Non è giusto. 18 00:03:32,080 --> 00:03:34,190 Che ti prende? Non ce la fai più? 19 00:03:37,360 --> 00:03:40,230 Ecco, lo sapevo. Voi donne siete tutte uguali: 20 00:03:40,480 --> 00:03:44,230 ..siete solo una palla al piede, non avete nessuna resistenza. 21 00:03:44,600 --> 00:03:48,670 Quando insorgono difficoltà , invece di stringere i denti,.. 22 00:03:49,280 --> 00:03:51,950 ..preferite arrendervi e gettare la spugna. 23 00:03:52,120 --> 00:03:55,870 - Non siete fatte per combattere. - Non mi conosci, non mi puoi capire. 24 00:03:56,120 --> 00:03:58,990 Sai perché non ti capisco? Perché sono un uomo. 25 00:03:59,600 --> 00:04:04,270 So solo una cosa: che molto spesso, per colpa della tua debolezza,.. 26 00:04:04,480 --> 00:04:07,910 ..siamo costretti a rallentare il passo, proprio come adesso. 27 00:04:08,040 --> 00:04:10,500 l nemici non usano dei riguardi verso una donna. 28 00:04:10,600 --> 00:04:12,990 Quelli non guardano in faccia a nessuno, anzi,.. 29 00:04:13,320 --> 00:04:16,830 ..sono entusiasti quando sanno di avere una donna come avversario. 30 00:04:25,440 --> 00:04:26,430 Proseguiamo. 31 00:05:21,800 --> 00:05:22,670 Sei matto?! 32 00:05:52,440 --> 00:05:56,870 Ma guarda! Questa foresta è più frequentata di quanto pensassi! 33 00:05:58,880 --> 00:06:00,670 Finalmente ci si rivede. 34 00:06:04,080 --> 00:06:07,350 Siete ancora vivi. La cosa mi dà un immenso piacere. 35 00:06:07,880 --> 00:06:10,830 E a me dà un immenso piacere vedere quanto sei malconcio! 36 00:06:10,920 --> 00:06:13,790 Sta' zitto! Avete osato mettere in difficoltà l'esercito.. 37 00:06:13,880 --> 00:06:17,030 ..del regno di Tudor e devo riconoscere che ci siete riusciti. 38 00:06:17,120 --> 00:06:21,080 Ma solo perché la fortuna vi ha assistito. Ma non si ripeterà ! 39 00:06:21,920 --> 00:06:26,110 Stavolta non sfuggirete alla morte lenta e dolorosa che vi aspetta. 40 00:06:26,360 --> 00:06:29,830 Ti faccio vedere io di che stoffa siamo fatti noi Kobolitz. 41 00:06:30,000 --> 00:06:33,310 Abbiamo uno spirito vendicativo che nemmeno t'immagini! 42 00:06:33,520 --> 00:06:36,670 Ma lo scoprirai ben presto, quando implorerai pietà ! 43 00:06:36,880 --> 00:06:39,470 lo, implorarti pietà ?! Non farmi ridere. 44 00:06:39,640 --> 00:06:43,150 Non ti conviene fare lo spavaldo. Faresti meglio ad arrenderti.. 45 00:06:43,360 --> 00:06:46,710 ..perché ti tengo in pugno e posso stritolarti quando voglio. 46 00:06:46,880 --> 00:06:50,470 Ma preferisco catturarti vivo. La ragazza, invece,.. 47 00:06:50,680 --> 00:06:54,110 ..la consegnerò ai miei soldati, così se la spasseranno un po'. 48 00:06:54,760 --> 00:06:57,150 Non sono così sicuro che si divertiranno. 49 00:06:58,800 --> 00:07:01,310 Lei è più feroce di una tigre affamata. 50 00:07:01,480 --> 00:07:03,710 Li farebbe a pezzi, i tuoi soldati. 51 00:07:05,080 --> 00:07:09,710 E va bene, l'hai voluto tu! All'attacco! 52 00:07:47,520 --> 00:07:50,790 Allora, pensi ancora che non so combattere? 53 00:07:51,800 --> 00:07:55,510 - Ritiro quanto ho detto. - Coraggio! Cosa aspettate? 54 00:07:55,720 --> 00:07:59,190 Non hanno più scampo! Avanti, disarmateli e fateli prigionieri! 55 00:08:54,000 --> 00:08:56,870 Con quei due i miei uomini non sono sufficienti. 56 00:08:57,680 --> 00:09:00,070 Samson! Samson! 57 00:09:01,560 --> 00:09:03,310 Eccomi, arrivo! 58 00:09:16,520 --> 00:09:18,350 Ecco mio fratello Samson: 59 00:09:18,560 --> 00:09:21,390 ..un guerriero spietato, una belva assetata di sangue. 60 00:09:23,840 --> 00:09:27,310 Samson è, per potenza, il secondo guerriero del nostro esercito. 61 00:09:27,520 --> 00:09:30,990 La sua armatura è tre volte più spessa di un'armatura normale. 62 00:09:31,240 --> 00:09:35,230 E' così resistente che nemmeno un macigno riuscirebbe a scalfirla. 63 00:09:37,720 --> 00:09:40,590 Con la sua palla di ferro chiodata può spaccare in due.. 64 00:09:40,800 --> 00:09:43,710 ..la testa di un grosso toro con un solo colpo. 65 00:09:43,920 --> 00:09:47,590 l vostri bei volti diventeranno due orribili maschere di sangue. 66 00:09:47,760 --> 00:09:51,540 Ma ora, basta coi discorsi! E' giunto il momento di mostrarvi.. 67 00:09:51,760 --> 00:09:53,910 ..cosa sappiamo fare noi Kobolitz! 68 00:10:00,080 --> 00:10:03,190 (Oh, no! E' impossibile riuscire a batterlo con la mia spada.) 69 00:10:07,560 --> 00:10:08,470 (Cosa faccio?) 70 00:10:24,440 --> 00:10:26,150 Cosa? Ma come ha fatto? 71 00:10:34,200 --> 00:10:38,870 Ma è incredibile! Riesce a parare i colpi della palla con la spada! 72 00:10:42,040 --> 00:10:45,510 Non resisterà . Prima o poi dovrà soccombere. 73 00:10:45,720 --> 00:10:47,310 E' solo questione di tempo. 74 00:10:47,800 --> 00:10:50,440 (Che aspetti, Guts. Perché non lo uccidi?) 75 00:10:50,600 --> 00:10:53,470 (Con tutti quei colpi micidiali, la spada può spezzarsi.) 76 00:10:53,760 --> 00:10:56,350 (Senza quella spada ci farebbe fuori entrambi.) 77 00:11:02,440 --> 00:11:03,630 (Cerca di resistere!) 78 00:11:13,120 --> 00:11:14,520 (Oh, no! E' ferito.) 79 00:11:16,160 --> 00:11:18,110 Con una freccia conficcata nella gamba,.. 80 00:11:18,320 --> 00:11:21,670 ..il nostro amico non potrà difendersi ancora per molto. 81 00:11:22,600 --> 00:11:26,950 Basta, non perdere altro tempo. Elimina quella canaglia. 82 00:11:27,680 --> 00:11:32,910 Caska, ci penserò io a tenerli occupati. Appena hai l'occasione.. 83 00:11:33,080 --> 00:11:36,270 ..tu devi scappare subito nella foresta. - Vuoi che scappi? 84 00:12:09,520 --> 00:12:11,510 - lncredibile! - Come ha fatto?! 85 00:12:11,720 --> 00:12:13,120 No, Samson! 86 00:12:13,920 --> 00:12:18,830 Vai adesso! E' il momento! Cosa aspetti? Sbrigati! 87 00:12:19,360 --> 00:12:22,030 - No! - Vattene! Ti ordino di scappare! Vai! 88 00:12:22,200 --> 00:12:25,030 lo mi rifiuto! Non posso lasciarti da solo! 89 00:12:26,080 --> 00:12:28,230 Non voglio abbandonarti, non lo farò mai! 90 00:12:30,000 --> 00:12:33,070 Fate presto! Colpite la ragazza prima che ci sfugga! 91 00:12:40,520 --> 00:12:44,070 Che eroe! Sei pronto a fare da scudo alla tua amichetta.. 92 00:12:44,240 --> 00:12:46,830 ..e a morire al suo posto pur di proteggerla. 93 00:12:47,000 --> 00:12:49,150 Non immaginavo che fossi un gentiluomo. 94 00:12:53,320 --> 00:12:56,270 - Perché l'hai fatto? - Non farti strane idee. 95 00:12:57,640 --> 00:13:01,070 Non volevo dare la soddisfazione a quel farabutto di ucciderti. 96 00:13:01,840 --> 00:13:04,190 E' questo il motivo per cui ti ho difesa. 97 00:13:05,040 --> 00:13:09,430 Anche se sono ferito, sistemerò il conto in sospeso con Adon. 98 00:13:10,840 --> 00:13:13,510 Ci vuole ben altro per mettermi fuori combattimento. 99 00:13:13,680 --> 00:13:16,710 Non mi faccio spaventare né dai suoi soldati né da lui. 100 00:13:16,880 --> 00:13:20,990 Li affronterò. Tu, invece, devi andartene subito da qui. 101 00:13:23,360 --> 00:13:26,230 Devi farlo, altrimenti quelli ti fanno fuori. 102 00:13:27,800 --> 00:13:31,760 Non ci credo che vuoi che questa foresta diventi la tua tomba. 103 00:13:32,840 --> 00:13:34,060 Devi continuare a vivere.. 104 00:13:34,160 --> 00:13:36,590 ..per aiutare Griffith a raggiungere il suo sogno. 105 00:13:38,600 --> 00:13:41,790 Una spada è utile solo se viene impugnata dal suo padrone. 106 00:13:43,000 --> 00:13:46,190 Hai detto di voler essere la spada di Griffith, ricordi? 107 00:13:48,560 --> 00:13:50,230 E quindi, devi tornare da lui. 108 00:14:02,160 --> 00:14:04,800 La spada deve stare con il suo padrone. 109 00:14:06,080 --> 00:14:08,800 Vai da Griffith, il tuo posto è con lui. 110 00:14:38,400 --> 00:14:40,190 Scappa nel bosco! Sparisci! 111 00:14:41,360 --> 00:14:43,470 Vattene! Fa' come ti dico! 112 00:14:47,320 --> 00:14:49,470 Tornerò con i rinforzi. Ti do la mia parola. 113 00:14:49,920 --> 00:14:51,190 Cerca di resistere! 114 00:14:55,960 --> 00:14:58,600 lnseguitela, catturatela ed eliminatela! 115 00:14:59,200 --> 00:15:00,790 Sì, inseguiamola! 116 00:15:01,280 --> 00:15:04,950 Bravi! L'unica cosa che sapete fare è prendervela con una donna. 117 00:15:05,160 --> 00:15:08,590 - Non siete altro che dei codardi! - Come osi?! La pagherai! 118 00:15:17,040 --> 00:15:19,830 - E' una furia scatenata! - Con un solo colpo di spada.. 119 00:15:20,040 --> 00:15:22,030 ..sarebbe capace di abbattere un albero. 120 00:15:22,200 --> 00:15:25,510 Se continua così ci fa fuori tutti, dal primo all'ultimo! 121 00:15:25,880 --> 00:15:29,590 Non avevo mai visto un avversario tanto forte in vita mia! 122 00:15:31,640 --> 00:15:35,070 La mia spada non è molto affilata, ma ha un grande vantaggio: 123 00:15:35,760 --> 00:15:38,270 ..essendo tre volte più grande di una spada normale.. 124 00:15:38,360 --> 00:15:39,870 ..è un'arma invincibile. 125 00:15:40,400 --> 00:15:43,870 Vi conviene stare alla larga se non volete provarla. 126 00:15:45,640 --> 00:15:50,920 lgnobile canaglia! E voi, vigliacchi, cosa aspettate?! 127 00:15:51,080 --> 00:15:54,960 Mi sto arrabbiando e, quando succede, divento pericoloso! 128 00:15:55,160 --> 00:15:57,950 Eliminatelo una volta per tutte! E' un ordine! 129 00:15:58,200 --> 00:16:00,990 E' rimasto solo ed è ferito. Uccidetelo! 130 00:16:01,720 --> 00:16:05,550 - Non è così semplice. - Nessuno ha il coraggio di affrontarlo? 131 00:16:06,360 --> 00:16:08,920 - ll coraggio non basta. - E' così che si comportano.. 132 00:16:09,000 --> 00:16:12,590 ..i Cavalieri di Tudor? - No, ma quello è una furia scatenata. 133 00:16:16,320 --> 00:16:19,150 E va bene, vi farò una proposta: chi lo ucciderà .. 134 00:16:19,320 --> 00:16:24,440 ..avrà il triplo della ricompensa in oro che vi ho promesso. 135 00:16:25,200 --> 00:16:27,030 - Cosa?! ll triplo? - Pensateci. 136 00:16:27,240 --> 00:16:29,960 Se riuscite ad eliminarlo diventerete molto ricchi. 137 00:16:30,160 --> 00:16:32,990 - Però! ll triplo dell'oro! - Già ! Non è niente male! 138 00:16:33,160 --> 00:16:35,910 Non possiamo farci sfuggire un'occasione simile. 139 00:16:36,080 --> 00:16:38,990 E poi, con quelle ferite, non può difendersi all'infinito. 140 00:16:39,120 --> 00:16:42,310 Se lo attacchiamo in massa, forse riusciamo ad avere la meglio. 141 00:16:43,680 --> 00:16:47,310 Posso sapere cos'avete deciso? Sono stanco di aspettare. 142 00:16:49,320 --> 00:16:52,830 Ecco, bravi, venite. lo e la mia spada vi daremo il benvenuto! 143 00:17:13,240 --> 00:17:17,020 (M'inseguono. Sono in quattro. No, in cinque.) 144 00:17:46,280 --> 00:17:47,600 Coraggio, rialzati. 145 00:17:48,320 --> 00:17:51,230 - Quella ragazza me la pagherà cara! - Prendiamola! 146 00:18:09,840 --> 00:18:12,830 Prendete le balestre! Sparate e trafiggetelo a morte! 147 00:18:24,560 --> 00:18:25,550 L'ho colpito! 148 00:18:31,200 --> 00:18:34,310 Molto bene. Adesso hai la mano sinistra fuori uso. 149 00:18:35,280 --> 00:18:37,390 Non puoi più far roteare la tua spada,.. 150 00:18:37,560 --> 00:18:41,390 ..è troppo pesante per impugnarla con una mano sola. Uccidetelo! 151 00:18:46,080 --> 00:18:47,590 ll bello deve ancora venire. 152 00:19:22,760 --> 00:19:25,320 (Sono stremata. Non ce la faccio più.) 153 00:19:46,640 --> 00:19:49,550 Mi dispiace, bellezza. Non ci pensare nemmeno. 154 00:19:49,960 --> 00:19:53,390 Hai finito di darci fastidio. Ora sei nelle nostre mani. 155 00:19:57,880 --> 00:20:01,510 Ho una gran voglia di ucciderti subito, ma devo trattenermi. 156 00:20:02,480 --> 00:20:05,070 Hai ucciso così tanti dei nostri compagni.. 157 00:20:05,240 --> 00:20:09,020 ..che saremmo troppo indulgenti se t'infliggessimo una morte veloce. 158 00:20:09,240 --> 00:20:11,630 Prima dobbiamo punirti come si deve. 159 00:20:26,560 --> 00:20:30,150 Fingi di fare la dura, ma sappiamo bene che dentro di te.. 160 00:20:30,400 --> 00:20:32,070 ..stai tremando come una foglia,.. 161 00:20:32,240 --> 00:20:35,430 ..e fai bene, perché il divertimento sta per iniziare. 162 00:20:35,680 --> 00:20:37,790 Ma saremo noi a divertirci, non tu. 163 00:20:40,360 --> 00:20:41,990 Forza, cominciamo. 164 00:20:53,360 --> 00:20:56,510 Allora, piccola, ti piace questo giochino? 165 00:20:57,560 --> 00:21:00,510 Con l'armatura sembri una temibile guerriera,.. 166 00:21:00,960 --> 00:21:04,390 ..ma senza, sei soltanto una bella ragazza indifesa. 167 00:21:10,200 --> 00:21:13,630 (Non riesco nemmeno a muovere il braccio, sono troppo debole.) 168 00:21:14,840 --> 00:21:17,800 (E' finita. Per me, ormai è finita.) 169 00:21:18,240 --> 00:21:19,640 (Non ho più scampo.) 170 00:23:05,250 --> 00:23:07,180 Anticipazioni 171 00:23:06,710 --> 00:23:08,190 Dentro ognuno di noi... 172 00:23:08,190 --> 00:23:13,100 ...c’è un fuoco che non possiamo spegnere. 173 00:23:13,960 --> 00:23:16,180 E tra quelle fiamme... 174 00:23:16,180 --> 00:23:19,350 ...gli uomini custodiscono le ambizioni che riscaldano il cuore... 175 00:23:19,350 --> 00:23:21,940 ...e i loro pensieri. 176 00:23:22,690 --> 00:23:25,830 Chissà se quel fuoco... 177 00:23:25,830 --> 00:23:29,560 ...arderà per tutta la vita. 178 00:23:32,300 --> 00:23:35,190 La confessione di Gats