get paid to paste

[TOMA] Goldenboy 06 [BE28E8F2].mkv - track...

1
00:00:26,476 --> 00:00:29,580
Sure, I said that people
with a set of wheels

2
00:00:29,580 --> 00:00:32,743
would be hired on a
preferential basis, but...

3
00:00:40,157 --> 00:00:44,423
But my Crescent Moon is a
hard working, adorable...

4
00:00:45,329 --> 00:00:47,431
Who in the world refers to a bicycle
as a set of wheels?!

5
00:00:47,431 --> 00:00:50,868
A set of wheels always means
a car! A normal car!

6
00:00:50,868 --> 00:00:54,702
Oh boy, I've blown this one. Looks
like I won't be working here.

7
00:00:55,138 --> 00:00:56,901
Have some tea, please.

8
00:00:57,174 --> 00:00:59,276
Oh, thank you very much!

9
00:00:59,276 --> 00:01:01,836
Don't worry. We're really
short-handed around here.

10
00:01:02,079 --> 00:01:06,350
Our conditions are strict, so few people
apply even if we're hiring.

11
00:01:06,350 --> 00:01:07,784
Right, Boss?

12
00:01:07,784 --> 00:01:09,753
Can you be any more blunt?

13
00:01:09,753 --> 00:01:12,415
Hey, you'll start today, okay?

14
00:01:12,756 --> 00:01:15,392
Really?! Thank you very much, Sir!

15
00:01:15,392 --> 00:01:18,095
All right, Chie, show the kid
around the place.

16
00:01:18,095 --> 00:01:19,562
Okay!

17
00:01:22,099 --> 00:01:26,968
So her name's Chie. She's such a cute
and kind co-worker. Terrific!

18
00:01:27,671 --> 00:01:29,973
...and these are the animators' desks.

19
00:01:29,973 --> 00:01:32,669
Nice to make your acquaintance...

20
00:01:44,988 --> 00:01:48,446
The mornings in animation
studios begin late.

21
00:03:33,780 --> 00:03:37,238
Wandering Student

22
00:03:38,785 --> 00:03:44,246
Animation is Fun!

23
00:03:51,882 --> 00:03:53,884
My name is Kintaro Oe.

24
00:03:53,884 --> 00:03:55,585
I'm an easy-going,
job-hopping part-timer.

25
00:03:55,585 --> 00:03:58,577
Right now I'm working part-time at an
animation production company.

26
00:03:59,222 --> 00:04:02,225
I'm a production administrator
in training.

27
00:04:02,225 --> 00:04:05,228
I recently discovered that the
creation of animation

28
00:04:05,228 --> 00:04:08,732
involves numerous production
steps and a lot of people.

29
00:04:08,732 --> 00:04:11,134
The job of a production administrator
is to organize

30
00:04:11,134 --> 00:04:13,432
and administrate the overall
production process.

31
00:04:14,004 --> 00:04:16,373
just finished collecting
the completed cels.

32
00:04:16,373 --> 00:04:17,931
Put them over there.

33
00:04:23,313 --> 00:04:25,076
What are you doing?

34
00:04:25,515 --> 00:04:28,678
I'm getting rid of the air bubbles
that are in the cel paint.

35
00:04:29,252 --> 00:04:32,556
By tapping the cel from the other side,
you can pop the bubbles,

36
00:04:32,556 --> 00:04:35,525
and that makes the cel come
out nice and neat.

37
00:04:35,759 --> 00:04:38,125
Wow, how educational.

38
00:04:38,829 --> 00:04:40,964
You're sure an avid learner.

39
00:04:40,964 --> 00:04:43,633
Being an administrator is no piece
of cake, but hang in there.

40
00:04:43,633 --> 00:04:45,692
Yes! I sure will!

41
00:04:47,337 --> 00:04:49,606
A nicely developed body!

42
00:04:49,606 --> 00:04:54,066
I'd guess her bust is at least 84
centimeters, maybe even 85!

43
00:04:54,845 --> 00:04:57,837
Man, Chie's got it going!

44
00:04:58,815 --> 00:05:01,518
While I may be an administrator,
I'm only a trainee,

45
00:05:01,518 --> 00:05:03,720
so most of what I do is odd jobs.

46
00:05:03,720 --> 00:05:07,679
Animation production is full of things I
never knew, so it's very educating.

47
00:05:08,024 --> 00:05:11,328
People that draw and make the
drawings move are animators.

48
00:05:11,328 --> 00:05:15,265
They draw dozens of pictures
on paper with pencil.

49
00:05:15,265 --> 00:05:17,927
Animators are further sub-divided
into two groups.

50
00:05:18,468 --> 00:05:21,671
First, key animators draw the general
outlines of the movement,

51
00:05:21,671 --> 00:05:25,402
then the in-between animators fill
in the rest of the movement.

52
00:05:25,976 --> 00:05:29,012
All these finished drawings are
transferred onto celluloid,

53
00:05:29,012 --> 00:05:30,514
which must then be colored.

54
00:05:30,514 --> 00:05:32,982
Producing anime is a tough job!

55
00:05:35,018 --> 00:05:36,679
What's up, Kintaro?

56
00:05:36,953 --> 00:05:39,114
This key sure is something!

57
00:05:39,756 --> 00:05:41,815
Is it all right to draw stuff like this?

58
00:05:42,859 --> 00:05:46,530
Don't worry, this company does
smutty videos as well.

59
00:05:46,530 --> 00:05:48,732
Her breast looks like Sakura < Bleep >!

60
00:05:48,732 --> 00:05:50,267
Oh, you're familiar with this stuff too?

61
00:05:50,267 --> 00:05:52,531
I was drawing these using
this as reference.

62
00:05:55,338 --> 00:05:56,873
Great stuff!

63
00:05:56,873 --> 00:05:58,375
It's work.

64
00:05:58,375 --> 00:06:01,378
But I like breasts that are
shaped like this...

65
00:06:01,378 --> 00:06:03,380
Hey, you're pretty good at drawing.

66
00:06:03,380 --> 00:06:07,017
You really think so? I like to scribble
in my pocketbook.

67
00:06:07,017 --> 00:06:10,053
I personally prefer ones where they
are firmly pointing upwards.

68
00:06:10,053 --> 00:06:12,783
Yes, but lines like these can
really draw someone in.

69
00:06:13,190 --> 00:06:16,459
Kintaro, you're really good with boobs.
Why don't you become an animator?

70
00:06:16,459 --> 00:06:18,094
Really? Thank you!

71
00:06:18,094 --> 00:06:20,463
Kintaro! What are you screwing
around for?!

72
00:06:20,463 --> 00:06:22,232
I told you to clean the place up
before the guests arrive!

73
00:06:22,232 --> 00:06:23,667
I'm really sorry!

74
00:06:23,667 --> 00:06:23,833
I'm really sorry!

75
00:06:23,833 --> 00:06:25,235
Hurry it up!

76
00:06:25,235 --> 00:06:26,836
I'll get right to it.

77
00:06:26,836 --> 00:06:28,303
Hang in there.

78
00:06:41,218 --> 00:06:43,982
Oh, please come right on in,
Mr. Engawa!

79
00:06:48,191 --> 00:06:50,193
Boss, the guests...

80
00:06:50,193 --> 00:06:52,252
It's the sponsor and the original author.

81
00:06:53,530 --> 00:06:54,864
Hello, Director.

82
00:06:54,864 --> 00:06:55,031
Hello, Director.

83
00:06:55,031 --> 00:06:56,333
Hey, hiya.

84
00:06:56,333 --> 00:06:56,499
Hey, hiya.

85
00:06:56,499 --> 00:06:58,001
Mr. Engawa is here.

86
00:06:58,001 --> 00:06:59,764
Oh, thanks for coming.

87
00:07:00,237 --> 00:07:01,704
Yo!

88
00:07:03,640 --> 00:07:05,942
Chie, who is he?

89
00:07:05,942 --> 00:07:07,877
He's Tatsuya Engawa,
the manga author.

90
00:07:07,877 --> 00:07:09,344
You know, see the poster?

91
00:07:10,213 --> 00:07:12,682
The ultra-popular author of
"Imperial University Story"

92
00:07:12,682 --> 00:07:15,151
and "Golden Girls" from the
Weekly Comic Bungee Jump,

93
00:07:15,151 --> 00:07:17,354
who can draw erotic illustrations
better than anyone else,

94
00:07:17,354 --> 00:07:19,856
and is the richest person alive and
is really slick and handsome.

95
00:07:19,856 --> 00:07:21,619
That Tatsuya Engawa?!

96
00:07:22,559 --> 00:07:25,061
That's the image of how
the film will turn out.

97
00:07:25,061 --> 00:07:26,756
Okay, Director, I love it.

98
00:07:27,163 --> 00:07:29,766
I just ask you to make this scene
absolutely gripping!

99
00:07:29,766 --> 00:07:31,067
Truly captivating!

100
00:07:31,067 --> 00:07:31,268
Truly captivating!

101
00:07:31,268 --> 00:07:34,260
Got it! I'll do my best to make
it really hard-hitting!

102
00:07:34,704 --> 00:07:37,673
Excuse me! Could I have
your autograph?!

103
00:07:39,309 --> 00:07:40,610
Who are you?

104
00:07:40,610 --> 00:07:40,810
Who are you?

105
00:07:40,810 --> 00:07:43,836
Kintaro Oe, twenty-five. I'm a production
administrator trainee.

106
00:07:44,180 --> 00:07:46,149
Listen here, Mr. Engawa is
a very busy person!

107
00:07:46,149 --> 00:07:47,917
Do you actually think he has the time

108
00:07:47,917 --> 00:07:49,919
to give an autograph to a
mere administrator?!

109
00:07:49,919 --> 00:07:50,787
Sure.

110
00:07:50,787 --> 00:07:51,421
Sure.

111
00:07:51,421 --> 00:07:52,922
Oh, it's so much like you,
kind and everything!

112
00:07:52,922 --> 00:07:54,524
I'm sorry.

113
00:07:54,524 --> 00:07:55,525
There.

114
00:07:55,525 --> 00:07:56,026
There.

115
00:07:56,026 --> 00:07:57,186
Thank you very much, Sir!

116
00:07:57,661 --> 00:08:00,397
Guess that's it for the meeting. Why
don't we get something to drink?

117
00:08:00,397 --> 00:08:01,864
Forward ho!

118
00:08:05,702 --> 00:08:08,466
I'd like to talk about the schedule.

119
00:08:09,306 --> 00:08:11,374
You will have the project done
by the deadline, right?

120
00:08:11,374 --> 00:08:13,069
You have a month and a half to go.

121
00:08:13,576 --> 00:08:17,547
The art in Mr. Engawa's manga is so
rich in detail, it's hard to work with.

122
00:08:17,547 --> 00:08:20,150
This hasn't come up before!

123
00:08:20,150 --> 00:08:22,319
Kintaro! Have you finished
cleaning yet?!

124
00:08:22,319 --> 00:08:23,786
Oh, not quite!

125
00:08:23,953 --> 00:08:26,156
Well, we'll make adjustments to
the schedule as needed.

126
00:08:26,156 --> 00:08:28,420
Of course! Otherwise it will
be most troublesome!

127
00:08:28,658 --> 00:08:30,260
By the way,

128
00:08:30,260 --> 00:08:33,163
I don't think it was appropriate to
say a "mere" administrator.

129
00:08:33,163 --> 00:08:34,630
Oh, well excuse me.

130
00:08:36,433 --> 00:08:37,900
There.

131
00:08:38,868 --> 00:08:41,371
This sure is educating!

132
00:08:41,371 --> 00:08:43,032
What the hell are you doing?

133
00:08:43,640 --> 00:08:46,142
And so, I guess we're going
to have to complete

134
00:08:46,142 --> 00:08:48,702
the animation project within
a month and a half.

135
00:08:49,346 --> 00:08:51,481
The number of jobs assigned to
me keeps on increasing.

136
00:08:51,481 --> 00:08:53,750
Since I don't have a driver's license,

137
00:08:53,750 --> 00:08:56,586
I have to carry everything by bicycle.

138
00:08:56,586 --> 00:09:00,390
Animation sheets and cels become
really heavy when there's a lot!

139
00:09:00,390 --> 00:09:02,358
This is pretty hard work!

140
00:09:03,560 --> 00:09:06,396
There are quite a few animators
that work at home.

141
00:09:06,396 --> 00:09:08,398
Their daily routines are all different,

142
00:09:08,398 --> 00:09:10,400
so I have to be on stand-by at
the company all night.

143
00:09:10,400 --> 00:09:12,368
Most of the time I end up
sleeping at the office.

144
00:09:13,069 --> 00:09:14,671
Excuse me, Mr. Wakamoto.

145
00:09:14,671 --> 00:09:16,206
Could you give me what you've
finished in clean-up?

146
00:09:16,206 --> 00:09:17,207
Here.

147
00:09:17,207 --> 00:09:17,707
Here.

148
00:09:17,707 --> 00:09:18,708
Thank you!

149
00:09:18,708 --> 00:09:21,745
Mr. Wakamoto is the
Director of Animation.

150
00:09:21,745 --> 00:09:24,180
A lot of different people do key
animation, so we need a director

151
00:09:24,180 --> 00:09:26,648
who can maintain consistency in
the art style and movement.

152
00:09:27,150 --> 00:09:30,887
Oh, wow, you're an even better
artist than Mr. Engawa!

153
00:09:30,887 --> 00:09:33,014
Oh, really? Thanks!

154
00:09:33,490 --> 00:09:35,825
The piece we're cranking on is
an original animation plot

155
00:09:35,825 --> 00:09:39,062
by Tatsuya Engawa titled "The Valley
Where the Demon Cries".

156
00:09:39,062 --> 00:09:43,021
It features a group of
kindergarteners on a field trip.

157
00:09:43,266 --> 00:09:45,368
They break the seal of a demon who
then attacks the children.

158
00:09:45,368 --> 00:09:48,071
It's quite a story, a fantastic spectacle.

159
00:09:48,071 --> 00:09:50,733
But the schedule has become
a fantastic spectacle too.

160
00:09:51,141 --> 00:09:53,243
Well, thank you for this.

161
00:09:53,243 --> 00:09:55,311
Kintaro, are you going to be
doing a run outside?

162
00:09:55,311 --> 00:09:57,280
Yes, I have to get more
in-betweens started.

163
00:09:57,280 --> 00:09:59,983
Could you get me a beef bowl from
Matsunoya's on your way back?

164
00:09:59,983 --> 00:10:00,850
No problem!

165
00:10:00,850 --> 00:10:01,484
No problem!

166
00:10:01,484 --> 00:10:02,886
Kintaro, are you heading to
Matsunoya's?

167
00:10:02,886 --> 00:10:04,654
Get me a large beef bowl, please!

168
00:10:04,654 --> 00:10:05,855
I'll get a ginger flavored beef pack.

169
00:10:05,855 --> 00:10:06,156
I'll get a ginger flavored beef pack.

170
00:10:06,156 --> 00:10:06,656
Oh, me too.

171
00:10:06,656 --> 00:10:07,357
Oh, me too.

172
00:10:07,357 --> 00:10:08,358
Large grilled beef combo for me!

173
00:10:08,358 --> 00:10:10,724
Could you get me a beef curry
with a raw egg to go?!

174
00:10:15,899 --> 00:10:20,103
When animators get really busy,
they eat out less and less.

175
00:10:20,103 --> 00:10:22,572
Their staple consists of packed lunches
from convenience stores

176
00:10:22,572 --> 00:10:25,234
with beef bowls and cup
ramen for variety.

177
00:10:26,609 --> 00:10:30,246
They aren't getting the right nutrition,
and unburnable waste is collecting fast.

178
00:10:30,246 --> 00:10:31,713
This can't be good!

179
00:10:36,052 --> 00:10:37,520
Making food for yourself, Kintaro?

180
00:10:37,520 --> 00:10:42,082
Actually, I wanted the animators
to have a hot vegetable dish.

181
00:10:42,425 --> 00:10:44,393
Wow, you're really into it.

182
00:10:44,828 --> 00:10:47,430
I've worked part-time at a
restaurant before.

183
00:10:47,430 --> 00:10:50,834
You're doing good work, Kintaro.
Let me taste-test it afterwards.

184
00:10:50,834 --> 00:10:52,301
Sure, thanks!

185
00:10:53,870 --> 00:10:58,034
Chie's so nice, giving me pep talks
all the time. Gotta love it!

186
00:11:08,384 --> 00:11:13,947
That cute Chie places her
bottom on this!

187
00:11:14,557 --> 00:11:17,924
Maybe her warmth is still there!

188
00:11:18,895 --> 00:11:21,197
Oh, God! What am I thinking?!

189
00:11:21,197 --> 00:11:23,062
But I can't stop myself!

190
00:11:23,566 --> 00:11:27,935
Hey, what are you doing leaving
the pot on the...

191
00:11:32,909 --> 00:11:35,377
This sure is educational.

192
00:11:38,381 --> 00:11:40,144
Okay now...

193
00:11:44,020 --> 00:11:47,080
Oh wow, this really is something.

194
00:11:47,624 --> 00:11:51,060
I bet you can't find anything
in this mess.

195
00:11:51,528 --> 00:11:54,895
There's trash everywhere.
There's even leftover food.

196
00:11:55,565 --> 00:11:57,931
All right then, time to clean it all up!

197
00:12:06,109 --> 00:12:07,243
Kintaro!

198
00:12:07,243 --> 00:12:07,610
Kintaro!

199
00:12:07,610 --> 00:12:08,711
Yes?

200
00:12:08,711 --> 00:12:10,380
Did you clean my desk?

201
00:12:10,380 --> 00:12:11,847
Yes!

202
00:12:12,181 --> 00:12:15,241
Great! Now I don't know where
anything is anymore!

203
00:12:18,087 --> 00:12:20,890
You shouldn't be messing around
with people's desks.

204
00:12:20,890 --> 00:12:22,357
Okay...

205
00:12:22,525 --> 00:12:24,827
It's great that you're enthusiastic
about working,

206
00:12:24,827 --> 00:12:26,795
but be more careful from
now on, Kintaro.

207
00:12:28,965 --> 00:12:31,229
This sure is educational.

208
00:12:33,369 --> 00:12:36,065
Oh dear, my pumps got scratched.

209
00:12:41,177 --> 00:12:43,737
All right! What do you have to say?!

210
00:12:44,180 --> 00:12:45,782
What is this progress report?!

211
00:12:45,782 --> 00:12:50,653
Three weeks to go and you don't even
have a single scene filmed!

212
00:12:50,653 --> 00:12:52,314
Please explain this!

213
00:12:53,089 --> 00:12:56,650
Well, filming will begin this week...

214
00:12:57,093 --> 00:12:59,527
And you're going to make
the deadline, right?!

215
00:13:00,530 --> 00:13:03,988
Well, the director is behind in
inspecting the key animation.

216
00:13:04,434 --> 00:13:07,494
We were hoping you would
extend the deadline a bit.

217
00:13:08,037 --> 00:13:11,107
How can you expect something
like that at this late stage?!

218
00:13:11,107 --> 00:13:13,142
You weren't planning on this
from the beginning?

219
00:13:13,142 --> 00:13:15,110
No, of course not!

220
00:13:15,345 --> 00:13:17,780
You are in this as a business,
are you not?!

221
00:13:17,780 --> 00:13:20,416
This is certainly strictly business for us!

222
00:13:20,416 --> 00:13:23,180
We aren't asking for a masterpiece!

223
00:13:24,087 --> 00:13:27,648
But consider the aspirations of
Mr. Engawa and the other staff...

224
00:13:28,324 --> 00:13:29,826
That's something completely different!

225
00:13:29,826 --> 00:13:31,794
It has nothing to do with the schedule!

226
00:13:32,028 --> 00:13:34,690
Well, that might be the case, but...

227
00:13:35,498 --> 00:13:37,864
Besides, in the original contract...

228
00:13:43,840 --> 00:13:45,705
NO!

229
00:13:46,209 --> 00:13:48,370
A right hook shot from a high angle!

230
00:13:48,945 --> 00:13:49,946
Kintaro!

231
00:13:49,946 --> 00:13:50,446
Kintaro!

232
00:13:50,446 --> 00:13:51,708
You damn pervert!

233
00:13:52,048 --> 00:13:55,251
So that's the way you're going
to be?! I understand!

234
00:13:55,251 --> 00:13:57,654
Miss that deadline and I'll
crush this company

235
00:13:57,654 --> 00:14:00,214
with a breach of contract suit!
Just watch me!

236
00:14:03,993 --> 00:14:05,460
Boss...

237
00:14:06,896 --> 00:14:08,498
About that talk...

238
00:14:08,498 --> 00:14:10,466
My section won't get done on time.

239
00:14:10,700 --> 00:14:12,502
Is everything all right?

240
00:14:12,502 --> 00:14:15,369
With this schedule, the color
coordination won't be done either.

241
00:14:17,273 --> 00:14:20,576
Everyone, just as you heard,
this has become

242
00:14:20,576 --> 00:14:23,813
the gravest predicament our
company has ever faced.

243
00:14:23,813 --> 00:14:26,077
At this rate it's hopeless,

244
00:14:26,449 --> 00:14:31,454
but you've got to bite the bullet
and complete the film!

245
00:14:31,454 --> 00:14:33,012
Please! Everybody!

246
00:14:33,356 --> 00:14:35,958
Well, I mean, what else can we do?

247
00:14:35,958 --> 00:14:38,227
We're really pushing it though.

248
00:14:38,227 --> 00:14:39,896
When the director gets here,

249
00:14:39,896 --> 00:14:41,631
we'll have to reorganize the
production sequencing.

250
00:14:41,631 --> 00:14:45,234
Everybody go back and review
your assigned sections and...

251
00:14:45,234 --> 00:14:48,067
Boss, the director was hit by a car
and has been hospitalized.

252
00:14:54,343 --> 00:14:55,678
That's it then.

253
00:14:55,678 --> 00:14:55,845
That's it then.

254
00:14:55,845 --> 00:14:57,335
No way it'll happen.

255
00:14:58,448 --> 00:15:00,109
Well, Boss...

256
00:15:00,349 --> 00:15:02,214
Don't look at my face!

257
00:15:03,252 --> 00:15:06,619
Do not look at my face right now!

258
00:15:06,989 --> 00:15:08,456
Scary!

259
00:15:26,476 --> 00:15:28,377
You've got to keep your spirits up.

260
00:15:28,377 --> 00:15:30,140
It'll all work out, for sure!

261
00:15:31,981 --> 00:15:35,940
Thank you for what you did back there.
You took the heat for me.

262
00:15:36,552 --> 00:15:38,154
Did I do something?

263
00:15:38,154 --> 00:15:41,657
If I didn't spill that tea, none of
this would have happened.

264
00:15:41,657 --> 00:15:45,061
What are you saying?
That was a slip-up.

265
00:15:45,061 --> 00:15:48,197
An accident. It wasn't any
single person's fault.

266
00:15:48,197 --> 00:15:50,825
Like I'm in any position to talk, right?

267
00:15:53,002 --> 00:15:56,305
But it'll all work out!
Come on, hang in there!

268
00:15:56,305 --> 00:15:58,273
This is the last mad dash!

269
00:15:59,642 --> 00:16:02,611
What I do has no meaning.

270
00:16:03,146 --> 00:16:04,380
What?

271
00:16:04,380 --> 00:16:04,647
What?

272
00:16:04,647 --> 00:16:07,946
All I do is paint cels every day
to meet the deadline.

273
00:16:09,285 --> 00:16:12,488
Nobody expects anything out of me.

274
00:16:12,488 --> 00:16:14,456
All I do is paint.

275
00:16:20,296 --> 00:16:23,299
There are no jobs that are
meaningless, Chie.

276
00:16:23,299 --> 00:16:25,267
Animation is extraordinary.

277
00:16:26,169 --> 00:16:27,136
What?

278
00:16:27,136 --> 00:16:27,670
What?

279
00:16:27,670 --> 00:16:29,939
Well... Don't you think so?!

280
00:16:29,939 --> 00:16:33,843
I mean, animation's got full color with
pictures that move and sound!

281
00:16:33,843 --> 00:16:35,845
Manga and novels can't do that!

282
00:16:35,845 --> 00:16:38,147
Plus you can do things that can't
be done in live-action films.

283
00:16:38,147 --> 00:16:40,479
That's animation's distinct charm.

284
00:16:41,117 --> 00:16:44,020
The skills of the professionals
keep all this going.

285
00:16:44,020 --> 00:16:47,148
Nobody can watch anything unless
everyone chips in to get it done!

286
00:16:47,590 --> 00:16:50,693
I'm dazzled by the idea that I'm working
along with professionals,

287
00:16:50,693 --> 00:16:52,795
together participating in
the creation of a film.

288
00:16:52,795 --> 00:16:55,821
Chie, animation is fun!

289
00:16:56,065 --> 00:16:58,761
Let's not give up until the very end!
Gotta go for broke!

290
00:16:59,202 --> 00:17:01,170
It's all a matter of studying!

291
00:17:02,839 --> 00:17:04,306
Studying?

292
00:17:10,546 --> 00:17:13,310
Whatever you say, something that's
impossible is impossible.

293
00:17:13,850 --> 00:17:16,319
Come on, the director's down.

294
00:17:16,319 --> 00:17:18,287
Who's going to inspect
the key animation?

295
00:17:18,287 --> 00:17:20,990
Well, I'll carry the shots to the
hospital and back and...

296
00:17:20,990 --> 00:17:22,651
That's not the only thing.

297
00:17:22,892 --> 00:17:25,795
There are numerous shots that
haven't been worked out yet.

298
00:17:25,795 --> 00:17:27,563
Ain't going to be no milk run.

299
00:17:27,563 --> 00:17:29,365
We can divide the work
and do our best...

300
00:17:29,365 --> 00:17:32,357
Mindless effort ain't gonna
make things better.

301
00:17:32,602 --> 00:17:34,627
We're completely overloaded.

302
00:17:36,505 --> 00:17:39,008
Then why don't we use computers
like Disney does?

303
00:17:39,008 --> 00:17:42,578
You idiot, doing animation with
computers is no walk in the park.

304
00:17:42,578 --> 00:17:45,114
CG takes a lot of time as well.

305
00:17:45,114 --> 00:17:47,383
And where is the money for
CG going to come from?

306
00:17:47,383 --> 00:17:49,044
Are you going to cover it?

307
00:17:49,952 --> 00:17:52,355
There's no way in hell. We'll
never make the deadline.

308
00:17:52,355 --> 00:17:54,220
It just can't be helped!

309
00:17:54,891 --> 00:17:57,493
Hey, it's not as if it's your fault, Kintaro.

310
00:17:57,493 --> 00:18:00,196
Yeah, I mean sometimes
you just gotta let it go.

311
00:18:00,196 --> 00:18:04,064
Well, it'd be different if we knew
someone that worked in a CG firm.

312
00:18:07,003 --> 00:18:08,971
I got it!

313
00:18:09,639 --> 00:18:12,208
That's it! That's it exactly!
Friends that do CG!

314
00:18:12,208 --> 00:18:13,675
Hey!

315
00:18:22,818 --> 00:18:24,786
Yes, this is TN Soft...

316
00:18:25,187 --> 00:18:26,745
Kintaro?!

317
00:18:27,189 --> 00:18:29,825
Oh, God, I searched
everywhere for you!

318
00:18:29,825 --> 00:18:31,427
Where are you now?

319
00:18:31,427 --> 00:18:33,129
What? CG?

320
00:18:33,129 --> 00:18:35,359
What? Anime?

321
00:18:36,732 --> 00:18:39,997
Well, we don't specialize
in computer graphics,

322
00:18:40,236 --> 00:18:44,002
but we could make
wire-frame guidelines.

323
00:18:44,240 --> 00:18:47,607
Okay, I'll be waiting. Bye-bye.

324
00:18:49,178 --> 00:18:51,942
Everybody gather around!
We have an emergency!

325
00:18:52,281 --> 00:18:54,249
Excuse me, I gotta get
to some meetings!

326
00:18:56,953 --> 00:18:59,217
Study! Study! Study! Study! STUDY!

327
00:19:00,189 --> 00:19:02,191
I can't thank you enough, Kintaro.

328
00:19:02,191 --> 00:19:05,061
It's all part of studying!
Any other problems?

329
00:19:05,061 --> 00:19:07,120
I need reference material for cut 218.

330
00:19:09,765 --> 00:19:12,893
I'm so happy you
remembered me, Kintaro!

331
00:19:13,336 --> 00:19:15,998
Actually, I have a favor to ask of you.

332
00:19:16,906 --> 00:19:18,674
My swimming?

333
00:19:18,674 --> 00:19:20,743
Sure, will an 8mm video be okay?

334
00:19:20,743 --> 00:19:23,211
Thank you so very much! Yes! Yes!

335
00:19:23,546 --> 00:19:24,947
Do you have a fax machine?

336
00:19:24,947 --> 00:19:26,915
Then I'll send it right off!

337
00:19:27,483 --> 00:19:30,247
I don't know how I can thank
you for all of this.

338
00:19:41,864 --> 00:19:43,331
All right!

339
00:19:46,102 --> 00:19:47,536
Here is the reference video
you asked for.

340
00:19:47,536 --> 00:19:47,703
Here is the reference video
you asked for.

341
00:19:47,703 --> 00:19:48,504
Thanks a bunch.

342
00:19:48,504 --> 00:19:49,038
Thanks a bunch.

343
00:19:49,038 --> 00:19:50,006
Hey, what about cut 230?

344
00:19:50,006 --> 00:19:53,309
Right! Study! Study!

345
00:19:53,309 --> 00:19:55,411
Kintaro! Haul those shots to the
photographer's place!

346
00:19:55,411 --> 00:19:56,512
Right away!

347
00:19:56,512 --> 00:19:56,912
Right away!

348
00:19:56,912 --> 00:19:58,470
Please! I beg you!

349
00:19:58,981 --> 00:20:01,584
Hello, I'm from Ganeya,
the noodle shop.

350
00:20:01,584 --> 00:20:03,185
I have some food for all of you.

351
00:20:03,185 --> 00:20:05,321
I'll get some delicious noodles
ready right away.

352
00:20:05,321 --> 00:20:08,381
I know you must be going through hell,
but please hang in there.

353
00:20:09,492 --> 00:20:11,050
Yes, Ma'am!

354
00:20:12,395 --> 00:20:15,264
It seems that animator types are
attracted to girls like Noriko.

355
00:20:15,264 --> 00:20:16,731
How very educating.

356
00:20:19,335 --> 00:20:21,437
Kintaro, help me peel the
tracing paper off!

357
00:20:21,437 --> 00:20:22,904
Sure!

358
00:20:26,042 --> 00:20:28,044
Please have all of this checked
by tomorrow.

359
00:20:28,044 --> 00:20:29,645
Sure I can do that, right?!

360
00:20:29,645 --> 00:20:30,846
Please, I'm sure you can!

361
00:20:30,846 --> 00:20:31,147
Please, I'm sure you can!

362
00:20:31,147 --> 00:20:33,949
Damn! The voice actresses
for tomorrow bailed!

363
00:20:33,949 --> 00:20:35,712
I have somebody in mind!

364
00:20:36,719 --> 00:20:37,820
Hello!

365
00:20:37,820 --> 00:20:38,220
Hello!

366
00:20:38,220 --> 00:20:39,812
Wow, it's all so cool!

367
00:20:40,056 --> 00:20:41,819
Nice to be working with you!

368
00:20:42,558 --> 00:20:46,162
Girls these days aren't nervous and shy
at all. These two will work fine.

369
00:20:46,162 --> 00:20:47,629
Thank you, Sir.

370
00:20:53,969 --> 00:20:55,171
Boss?!

371
00:20:55,171 --> 00:20:55,471
Boss?!

372
00:20:55,471 --> 00:20:58,736
No! We got this far, but it's not gonna
make to the lab in time!

373
00:20:59,408 --> 00:21:00,409
Kintaro!

374
00:21:00,409 --> 00:21:00,910
Kintaro!

375
00:21:00,910 --> 00:21:01,644
I've got it covered!

376
00:21:01,644 --> 00:21:01,911
I've got it covered!

377
00:21:01,911 --> 00:21:03,776
You're our only hope!

378
00:21:05,481 --> 00:21:07,540
The last reel!

379
00:21:09,718 --> 00:21:11,387
Leave the racing up to me!

380
00:21:11,387 --> 00:21:13,150
You're in charge now!

381
00:21:20,712 --> 00:21:22,500
Screening Schedule

382
00:21:24,316 --> 00:21:26,222
The Valley Where the Demon Cries

383
00:21:52,695 --> 00:21:55,357
Too cool! Too cool!

384
00:21:55,631 --> 00:21:57,098
What?

385
00:22:01,604 --> 00:22:03,572
What's going on?

386
00:22:08,811 --> 00:22:10,546
Could it be?!

387
00:22:10,546 --> 00:22:12,915
Could it be that they hate it?!

388
00:22:12,915 --> 00:22:15,351
Is it because I screwed around
with some stuff in it?

389
00:22:15,351 --> 00:22:17,581
Oh, what am I going to do?!

390
00:22:40,592 --> 00:22:43,652
The End

391
00:22:58,894 --> 00:23:00,361
Awesome!

392
00:23:03,132 --> 00:23:04,656
All right!

393
00:23:22,985 --> 00:23:25,988
I'll be expecting the final re-edited
film day after tomorrow.

394
00:23:25,988 --> 00:23:27,751
First thing in the morning.

395
00:23:28,123 --> 00:23:31,889
All right, we have one last
clean-up job to do.

396
00:23:32,161 --> 00:23:34,629
Boss, Kintaro's gone!

397
00:23:34,863 --> 00:23:37,331
His bicycle and luggage are missing!

398
00:23:37,967 --> 00:23:39,034
What?!

399
00:23:39,034 --> 00:23:39,468
What?!

400
00:23:39,468 --> 00:23:40,492
He's run away again?!

401
00:23:42,738 --> 00:23:43,239
Damn it!

402
00:23:43,239 --> 00:23:43,672
Damn it!

403
00:23:43,672 --> 00:23:44,173
Bastard!
Damn it!

404
00:23:44,173 --> 00:23:44,740
Bastard!
He can't be far!

405
00:23:44,740 --> 00:23:45,174
Bastard!
He can't be far!

406
00:23:45,174 --> 00:23:45,474
He can't be far!

407
00:23:45,474 --> 00:23:47,710
If we lose track of him now, we'll never
be able to get hold of him!

408
00:23:47,710 --> 00:23:49,044
Wait for me!

409
00:23:49,044 --> 00:23:49,211
Wait for me!

410
00:23:49,211 --> 00:23:49,712
Wait for me too!

411
00:23:49,712 --> 00:23:50,646
Wait for me too!

412
00:23:50,646 --> 00:23:51,237
Go for it!

413
00:23:54,283 --> 00:23:57,150
Chie, you're not going after Kintaro?

414
00:23:59,555 --> 00:24:02,258
No, I have to get back to the studio.

415
00:24:02,258 --> 00:24:05,022
I have to get the last of
the re-editing done!

416
00:24:09,265 --> 00:24:12,668
Kintaro Oe, twenty-five years old.

417
00:24:12,668 --> 00:24:15,037
Tokyo University Department
of Law dropout.

418
00:24:15,037 --> 00:24:17,773
However, he independently
withdrew from school,

419
00:24:17,773 --> 00:24:19,675
because he had mastered
the entire curriculum.

420
00:24:19,675 --> 00:24:22,911
Since then, he has been changing
jobs numerous times,

421
00:24:22,911 --> 00:24:24,879
learning about life.

422
00:24:25,214 --> 00:24:29,173
Riding his favorite bike, Crescent Moon,
he keeps on moving.

423
00:24:29,451 --> 00:24:31,954
And perhaps someday, he may
save the anime industry...

424
00:24:31,954 --> 00:24:36,721
Oh, no, I mean, even the world...

425
00:24:48,771 --> 00:24:50,238
Kintaro...

426
00:24:51,006 --> 00:24:53,509
You taught me how fun this job is.

427
00:24:53,509 --> 00:24:55,977
You taught me how
important this job is.

428
00:24:56,345 --> 00:24:59,508
You taught me all that, Kintaro.

429
00:25:03,319 --> 00:25:06,982
I'll see you again someday, won't I?

430
00:25:22,538 --> 00:25:24,005
Study!

431
00:25:24,239 --> 00:25:25,706
Study!

Pasted: Jun 13, 2013, 8:56:17 pm
Views: 1