get paid to paste

[Takara] Ashita No Joe 2 - 27 [64D92860].mkv...

1
00:00:01,500 --> 00:00:04,000
Takara Fansubs
Translation: Shippothekit

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,700
Takara Fansubs
Encoding: Bader

3
00:00:10,400 --> 00:00:12,800
I dreamed of you

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,650
Hearing the memories

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,750
It was of my youth

6
00:00:25,000 --> 00:00:28,200
That you sang

7
00:00:28,400 --> 00:00:30,208
Midnight blues

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,400
Hey hey hey blues

9
00:00:35,600 --> 00:00:38,059
Just like junkie blues

10
00:00:39,700 --> 00:00:46,900
Your shout will tremble the human heart

11
00:00:47,200 --> 00:00:54,800
He's been hurt, crazy lazy blues

12
00:00:55,200 --> 00:00:58,802
Midnight blues

13
00:00:59,000 --> 00:01:01,300
Let me hear it!

14
00:01:03,000 --> 00:01:06,540
Hey hey hey blues

15
00:01:06,800 --> 00:01:09,800
Still rollin' the blues

16
00:01:10,800 --> 00:01:17,800
Your heat is unforgettable

17
00:01:18,700 --> 00:01:26,000
Your heat is unforgettable

18
00:01:34,780 --> 00:01:36,418
In the red corner,

19
00:01:36,980 --> 00:01:39,892
the Eastern bantamweight champion,

20
00:01:40,540 --> 00:01:43,452
weighing 117 lbs, and member of the Tange gym...

21
00:01:43,620 --> 00:01:46,009
It's Joe Yabuki!

22
00:01:47,420 --> 00:01:49,934
Yeah, Joe!
What a guy!

23
00:01:50,780 --> 00:01:52,498
Joe! Go!

24
00:01:53,220 --> 00:01:54,778
In the blue corner,

25
00:01:56,100 --> 00:01:57,931
an opponent. Enough said.

26
00:01:59,180 --> 00:02:02,172
Hey, that's not fair!
Give me something good!

27
00:02:03,020 --> 00:02:04,135
Alright, fine...

28
00:02:04,380 --> 00:02:05,813
I'm counting on you!

29
00:02:05,980 --> 00:02:07,538
Alright, I'll restart...

30
00:02:08,260 --> 00:02:09,375
In the blue corner,

31
00:02:09,660 --> 00:02:11,491
the bantamweight world champion,

32
00:02:11,660 --> 00:02:14,015
weighing 117 pounds,

33
00:02:14,180 --> 00:02:16,819
all the way from Mexico, José Mendoza!

34
00:02:17,380 --> 00:02:18,813
Yeah, that's better!

35
00:02:19,420 --> 00:02:21,297
It's the fight of the century.

36
00:02:21,980 --> 00:02:26,050
Many reporters are finding it difficult to determine who will win...

37
00:02:26,940 --> 00:02:29,170
- Joe!
- So...

38
00:02:29,340 --> 00:02:30,739
who will be the victor?

39
00:02:31,460 --> 00:02:33,530
It'll be me of course, right?

40
00:02:34,700 --> 00:02:35,371
Of course!

41
00:02:36,220 --> 00:02:37,335
See ya!

42
00:02:38,060 --> 00:02:40,494
Joe! Where you going?

43
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
Let's just say a little break.

44
00:02:47,460 --> 00:02:50,054
President Tange! Where is Yabuki?

45
00:02:50,380 --> 00:02:52,814
Isn't there an interview scheduled after his training?

46
00:02:53,020 --> 00:02:55,898
He's at the punching bag at the moment...

47
00:02:56,460 --> 00:02:59,850
We want to cover Yabuki next month!

48
00:03:00,020 --> 00:03:01,533
Do something!

49
00:03:01,700 --> 00:03:03,053
I can replace him...

50
00:03:04,060 --> 00:03:05,175
No, thank you!

51
00:03:09,820 --> 00:03:11,936
Joe! I've found a place.

52
00:03:14,220 --> 00:03:15,812
Coming!

53
00:03:17,820 --> 00:03:19,970
It's been a while, Yabuki.

54
00:03:20,900 --> 00:03:22,811
Wolf Kanagushi...

55
00:03:23,020 --> 00:03:27,855
Episode 27:
Boxing...
A Requiem

56
00:03:30,180 --> 00:03:31,818
I'll let you play.

57
00:03:36,620 --> 00:03:38,212
Here you go, enjoy.

58
00:03:39,460 --> 00:03:41,530
Congratulations on the champion title.

59
00:03:43,340 --> 00:03:44,011
Thanks.

60
00:03:44,500 --> 00:03:47,936
Last time we met, you stopped Gondo the Fighter from massacring me.

61
00:03:48,100 --> 00:03:51,536
They told me later at the hospital.

62
00:04:17,340 --> 00:04:18,614
Wait!

63
00:04:36,220 --> 00:04:38,529
I've quit playing the tough guy.

64
00:04:38,700 --> 00:04:42,693
I earn my keep as a trainer in a neighbourhood gym.

65
00:04:47,780 --> 00:04:48,929
Come with me.

66
00:04:50,340 --> 00:04:53,412
A visit from a champion will encourage the boys.

67
00:04:53,580 --> 00:04:54,410
Okay...

68
00:04:55,900 --> 00:04:57,379
Where's our boss?

69
00:04:59,100 --> 00:05:01,330
Ah, Wolf!
He's upstairs.

70
00:05:02,060 --> 00:05:03,379
Thanks.

71
00:05:05,260 --> 00:05:08,013
- It's Yabuki, the Eastern champion.
- Yes!

72
00:05:08,380 --> 00:05:10,450
Amazing! Wolf knows him.

73
00:05:13,260 --> 00:05:17,697
This is my boss, Mr. Shioya. He was the 3rd national featherweight champion.

74
00:05:18,220 --> 00:05:20,654
Boss, this is the new Eastern Champion.

75
00:05:21,100 --> 00:05:23,136
My word! It's Yabuki!

76
00:05:24,020 --> 00:05:26,136
Thank you for coming here.

77
00:05:27,420 --> 00:05:28,057
Nice to meet you.

78
00:05:28,780 --> 00:05:31,613
Dad! Is it true that Yabuki is...

79
00:05:32,460 --> 00:05:33,290
He is here!

80
00:05:35,380 --> 00:05:38,019
This is the boss' daughter, Miss Jun.

81
00:05:38,580 --> 00:05:39,695
Nice to meet you!

82
00:05:39,860 --> 00:05:40,451
Likewise.

83
00:05:52,780 --> 00:05:54,896
You've done us a big favour.

84
00:05:56,300 --> 00:05:57,415
It's nothing!

85
00:05:58,300 --> 00:06:00,336
I have to do my training anyways.

86
00:06:00,500 --> 00:06:02,411
Whether it's in my gym or here it's all the same.

87
00:06:03,260 --> 00:06:05,933
Are you going to be Mr. Yabuki's sparring partner?

88
00:06:06,100 --> 00:06:07,852
No, thank you...

89
00:06:14,220 --> 00:06:15,335
Yabuki, wait!

90
00:06:17,100 --> 00:06:19,455
Avoid that area, please.

91
00:06:19,620 --> 00:06:21,690
The floor is rotten, it might collapse.

92
00:06:22,580 --> 00:06:24,298
Oh really?

93
00:06:24,980 --> 00:06:26,299
No!

94
00:06:28,940 --> 00:06:30,339
Sorry...

95
00:06:37,980 --> 00:06:40,972
Ha ha... My gym is pretty lousy, isn't it?

96
00:06:41,140 --> 00:06:42,937
No, not really.

97
00:06:43,100 --> 00:06:45,978
Our gym is really small and dingy.

98
00:06:46,300 --> 00:06:49,098
Now, the champion's Tange gym!

99
00:06:49,260 --> 00:06:52,058
It will obviously grow in time.

100
00:06:53,700 --> 00:06:54,530
You think so?

101
00:06:55,140 --> 00:06:58,052
Of course! You will be very busy.

102
00:06:58,220 --> 00:06:59,494
That's how it goes.

103
00:07:12,420 --> 00:07:13,614
Debts?

104
00:07:13,780 --> 00:07:16,010
Yeah. We still haven't gotten out of them.

105
00:07:16,180 --> 00:07:18,011
My boss is too naive.

106
00:07:18,180 --> 00:07:21,297
He was fooled by some scammers and now he's in debt.

107
00:07:22,820 --> 00:07:26,017
The deadline is approaching.
Our gym might be sold.

108
00:07:26,940 --> 00:07:29,056
I'm trying to get the money, but...

109
00:07:29,780 --> 00:07:30,849
How much do you need?

110
00:07:33,420 --> 00:07:35,980
Don't worry. It doesn't concern you.

111
00:07:37,180 --> 00:07:40,775
You're in trouble.
I might be able to help.

112
00:07:41,620 --> 00:07:44,851
No! We're just missing 300,000 yen.

113
00:07:45,020 --> 00:07:46,248
That's it...

114
00:07:47,900 --> 00:07:49,891
I wanted to avoid this,

115
00:07:50,060 --> 00:07:51,812
but I need help.

116
00:07:51,980 --> 00:07:54,210
I'll repay you in a week.

117
00:07:59,300 --> 00:08:00,528
300,000 yen?

118
00:08:00,700 --> 00:08:02,656
Yes. Just for a week.

119
00:08:02,820 --> 00:08:05,129
I swear to repay you in a week.

120
00:08:05,300 --> 00:08:06,574
We have it, right?

121
00:08:06,740 --> 00:08:09,379
I want to use the rest of my money.

122
00:08:09,540 --> 00:08:10,893
We have it, but...

123
00:08:11,060 --> 00:08:14,097
Who asked you to lend them money?

124
00:08:14,940 --> 00:08:15,975
Who?

125
00:08:16,140 --> 00:08:18,734
We can trust him.
He's an old friend.

126
00:08:20,220 --> 00:08:21,699
Please...

127
00:08:22,820 --> 00:08:25,937
Just for a week, you promise?

128
00:08:26,100 --> 00:08:27,453
Yes, I promise.

129
00:08:34,060 --> 00:08:37,848
By the way, I think it's about time we talk...

130
00:08:40,660 --> 00:08:42,378
You know,

131
00:08:42,540 --> 00:08:45,259
I have plans but they're a bit expensive...

132
00:08:47,980 --> 00:08:50,778
Oh, I see... That's where our safe is hidden!

133
00:08:53,140 --> 00:08:55,256
Wait down there!

134
00:08:58,180 --> 00:09:02,776
I want to get back to those plans,
the construction of a new gymnasium.

135
00:09:03,500 --> 00:09:04,410
Oh really?

136
00:09:05,780 --> 00:09:10,251
You know this gym is starting to get cluttered...

137
00:09:11,460 --> 00:09:15,373
I'll negotiate with landowners in the area to rent another field.

138
00:09:15,980 --> 00:09:16,776
Really?

139
00:09:17,820 --> 00:09:20,971
I've always dreamed of getting out from under this bridge.

140
00:09:21,140 --> 00:09:22,732
And now it's possible!

141
00:09:23,100 --> 00:09:25,170
A new gym...

142
00:09:26,660 --> 00:09:28,457
All thanks to you...

143
00:09:31,020 --> 00:09:33,090
Hurry and give me the 300 000 yen.

144
00:09:33,700 --> 00:09:35,611
I know! Give me a second!

145
00:09:39,940 --> 00:09:41,578
There's 300 000 yen.

146
00:09:41,740 --> 00:09:43,890
Mr. Shioya will be happy!

147
00:09:44,060 --> 00:09:45,573
Thanks. You've saved me.

148
00:09:46,340 --> 00:09:47,534
It's nothing.

149
00:09:47,700 --> 00:09:50,339
It's only for a week,
but here's the receipt.

150
00:09:50,500 --> 00:09:52,456
No need! That's getting too complicated.

151
00:09:52,620 --> 00:09:56,613
Fine then... We will meet here next week.

152
00:09:56,780 --> 00:10:00,329
Yes, I understand.
Well, I should get back to running.

153
00:10:17,140 --> 00:10:18,414
They lash out!

154
00:10:18,620 --> 00:10:21,737
Mr. Taro, how will the match unfold?

155
00:10:21,900 --> 00:10:22,855
Uh well...

156
00:10:24,500 --> 00:10:26,218
Joe does a left!
A blow to the butt!

157
00:10:26,380 --> 00:10:28,018
José is down!

158
00:10:28,980 --> 00:10:32,052
And I, the commentator,
will turn into a referee.

159
00:10:32,220 --> 00:10:34,017
1... 2... 3...

160
00:10:34,460 --> 00:10:36,416
That's not fair! I slipped!

161
00:10:38,780 --> 00:10:41,533
Go, Yabuki!
José, hold on!

162
00:10:57,660 --> 00:10:59,218
Hey! That's not very nice!

163
00:11:09,780 --> 00:11:10,974
What do you want?

164
00:11:11,780 --> 00:11:13,736
To attack the kids perhaps?

165
00:11:14,540 --> 00:11:15,655
Hey, Jiro!

166
00:11:18,940 --> 00:11:21,170
This old guy has something to say, it seems.

167
00:11:21,860 --> 00:11:23,339
Joe!

168
00:11:23,940 --> 00:11:25,168
What do you want?

169
00:11:25,980 --> 00:11:29,655
Go show off with your bikes somewhere else. The kids are playing here.

170
00:11:30,860 --> 00:11:33,579
We want to play here too.

171
00:11:35,420 --> 00:11:36,694
Hup!

172
00:11:48,660 --> 00:11:49,888
Here I come!

173
00:11:50,820 --> 00:11:51,411
Hup!

174
00:11:55,140 --> 00:11:55,890
Damn it!

175
00:12:14,220 --> 00:12:16,131
Shit!

176
00:12:24,300 --> 00:12:25,176
Idiot!

177
00:12:25,340 --> 00:12:27,854
You think you can beat the Eastern champion?

178
00:12:29,780 --> 00:12:30,417
Eastern champion?

179
00:12:31,260 --> 00:12:33,296
It's true... I saw him on TV.

180
00:12:33,460 --> 00:12:35,018
That's Joe Yabuki.

181
00:12:35,700 --> 00:12:39,090
Oh no! Hey, Jiro!
Let's get out of here!

182
00:12:39,260 --> 00:12:40,409
He's too strong!

183
00:12:41,380 --> 00:12:43,098
Hear that little Jiro?

184
00:12:43,260 --> 00:12:44,693
Your friends want to go.

185
00:12:48,180 --> 00:12:49,090
Hey...

186
00:12:49,980 --> 00:12:52,938
You kidding? I'm not afraid of a boxer!

187
00:12:53,100 --> 00:12:54,249
That's good.

188
00:12:54,420 --> 00:12:57,253
I've never been afraid of boxers either.

189
00:12:58,860 --> 00:13:00,179
Hey, Jiro, give up!

190
00:13:00,340 --> 00:13:01,216
'Kay?

191
00:13:04,220 --> 00:13:05,938
Idiot, I'll be back!

192
00:13:06,380 --> 00:13:08,735
What? I didn't hear you!

193
00:13:20,700 --> 00:13:21,576
Hey, Joe!

194
00:13:23,100 --> 00:13:24,692
Over here.

195
00:13:25,780 --> 00:13:27,816
Come on, I have something to show you.

196
00:13:29,180 --> 00:13:31,694
- What?
- Come on and you'll see.

197
00:13:35,020 --> 00:13:38,012
Joe, guess what's gonna be on this field.

198
00:13:38,180 --> 00:13:40,614
I dunno. What's with these ropes?

199
00:13:40,780 --> 00:13:42,418
It looks like a ring.

200
00:13:44,940 --> 00:13:46,089
Check it out!

201
00:13:46,260 --> 00:13:49,536
This is the site of our future gym!

202
00:13:51,300 --> 00:13:55,851
Here... Here our gym will be built!
With bricks, bricks!

203
00:13:59,660 --> 00:14:00,570
I see...

204
00:14:05,860 --> 00:14:07,009
Jiro!

205
00:14:07,740 --> 00:14:10,174
Your teacher stopped by today.

206
00:14:10,340 --> 00:14:11,659
So?

207
00:14:11,820 --> 00:14:13,538
You're still skipping classes?

208
00:14:13,700 --> 00:14:14,815
No!

209
00:14:14,980 --> 00:14:16,652
Your teacher told me.

210
00:14:16,820 --> 00:14:19,129
Sis, you believe the teacher over me?

211
00:14:19,980 --> 00:14:20,730
What was that for?

212
00:14:20,900 --> 00:14:22,936
Yes! I believe your teacher!

213
00:14:25,420 --> 00:14:27,172
I haven't told father yet.

214
00:14:27,340 --> 00:14:29,854
And quit hanging around with thugs.

215
00:14:30,020 --> 00:14:32,136
Thugs? They're my friends!

216
00:14:42,700 --> 00:14:44,258
Welcome!

217
00:14:47,500 --> 00:14:49,616
Hi! Sorry I'm late.

218
00:15:00,140 --> 00:15:02,256
<i>Well I've had a great day.</i>

219
00:15:07,540 --> 00:15:09,019
Thank you very much.

220
00:15:23,100 --> 00:15:23,850
Wait a sec...

221
00:15:25,340 --> 00:15:28,491
Maybe Wolf didn't come because he didn't have the money.

222
00:15:29,340 --> 00:15:30,978
I should tell him

223
00:15:32,420 --> 00:15:33,933
that I don't care about the money.

224
00:15:35,020 --> 00:15:38,137
I can wait a month, six months or a year!

225
00:15:49,700 --> 00:15:51,452
Tighten up that right elbow!

226
00:15:52,260 --> 00:15:54,330
Not enough, idiot! Your legs too!

227
00:15:55,500 --> 00:15:56,819
Oh, Yabuki!

228
00:15:58,980 --> 00:16:00,777
I've come to see Wolf.

229
00:16:03,620 --> 00:16:04,689
Good evening, Champion!

230
00:16:08,100 --> 00:16:10,409
He hasn't been back since the other day.

231
00:16:10,580 --> 00:16:13,652
He only comes about once a month anyways...

232
00:16:13,980 --> 00:16:17,575
What? But he's a trainer here...

233
00:16:17,940 --> 00:16:19,134
Trainer?

234
00:16:20,700 --> 00:16:23,260
Trainer, president, housekeeper...

235
00:16:23,420 --> 00:16:25,854
I'm the one who does all that.

236
00:16:26,300 --> 00:16:29,178
Of course, my daughter helps me too...

237
00:16:29,700 --> 00:16:31,258
Wolf, a trainer?

238
00:16:31,980 --> 00:16:35,689
If I paid a trainer my gym would be in ruins!

239
00:16:37,220 --> 00:16:39,609
Is it urgent that you see Wolf?

240
00:16:40,180 --> 00:16:42,569
What? Uh well...

241
00:16:42,740 --> 00:16:44,651
It's not urgent but...

242
00:16:45,660 --> 00:16:47,218
Well...

243
00:16:47,860 --> 00:16:49,657
I just want to see him.

244
00:16:49,820 --> 00:16:52,015
He would be pleased to hear that!

245
00:16:52,180 --> 00:16:54,740
Seeing as he doesn't have a lot of friends...

246
00:17:01,100 --> 00:17:02,738
Well, I'll get going.

247
00:17:10,620 --> 00:17:11,609
Yabuki!

248
00:17:20,420 --> 00:17:22,934
He gave you his usual story, didn't he?

249
00:17:23,660 --> 00:17:27,414
He's cheated a lot of his old friends!

250
00:17:27,940 --> 00:17:31,137
No, I lent him money, that's all.

251
00:17:31,860 --> 00:17:36,058
He's hopeless...
I thought he had stopped.

252
00:17:38,460 --> 00:17:41,338
I'll repay you.
How much was it?

253
00:17:41,620 --> 00:17:43,338
No, you don't have to...

254
00:17:43,860 --> 00:17:45,816
Please! Let me pay!

255
00:17:46,340 --> 00:17:50,049
Because... I was his fiancé a long time ago,

256
00:17:52,740 --> 00:17:55,971
during his glory days, when he was the fans' champion.

257
00:17:56,140 --> 00:17:58,734
We thought he would become the future world champion.

258
00:18:12,060 --> 00:18:15,257
But then you defeated him after breaking his chin.

259
00:18:15,860 --> 00:18:18,693
And he joined the yakusa and got out of control!

260
00:18:19,260 --> 00:18:21,251
Our engagement was broken.

261
00:18:27,820 --> 00:18:28,809
But...

262
00:18:29,300 --> 00:18:31,052
I keep hoping...

263
00:18:31,460 --> 00:18:33,291
That he will get better.

264
00:18:36,500 --> 00:18:37,489
So...

265
00:18:37,660 --> 00:18:41,448
Let me reimburse the money he owes you!

266
00:18:43,580 --> 00:18:45,571
No. Really.

267
00:18:45,980 --> 00:18:46,856
But...

268
00:18:47,620 --> 00:18:48,336
Go on!

269
00:18:48,500 --> 00:18:50,695
Wolf will pay me back one day, I know it!

270
00:18:51,380 --> 00:18:53,098
You still believe in him.

271
00:18:53,420 --> 00:18:55,092
Well I do too, I'm confident!

272
00:19:03,180 --> 00:19:04,977
Thanks.

273
00:19:08,900 --> 00:19:09,491
Bye.

274
00:19:14,140 --> 00:19:16,017
Wait! Take this umbrella!

275
00:19:16,180 --> 00:19:18,614
That's alright. It'll stop soon.

276
00:19:38,460 --> 00:19:39,449
Hey.

277
00:19:48,900 --> 00:19:50,538
Your punch isn't bad!

278
00:19:51,020 --> 00:19:52,135
Shut up!

279
00:19:52,380 --> 00:19:54,575
But you have a weak defence.

280
00:19:55,060 --> 00:19:57,290
The left arm should be like this,
and the right like this.

281
00:19:57,460 --> 00:19:58,654
Keep them close together.

282
00:19:59,900 --> 00:20:01,731
There, that's good. Hit me!

283
00:20:08,620 --> 00:20:10,815
You have some potential, little thug!

284
00:20:12,580 --> 00:20:13,296
Really?

285
00:20:14,100 --> 00:20:15,249
Yes!

286
00:20:20,020 --> 00:20:21,373
Good. Not bad at all.

287
00:20:21,900 --> 00:20:22,889
Honestly?

288
00:20:24,660 --> 00:20:26,218
See ya, thug!

289
00:20:26,980 --> 00:20:28,095
Hup!

290
00:20:30,420 --> 00:20:32,251
Idiot! I'll get you one day!

291
00:20:35,460 --> 00:20:36,734
I'm home.

292
00:20:37,780 --> 00:20:39,338
Oh, welcome back.

293
00:20:40,340 --> 00:20:41,773
Welcome back.

294
00:20:44,500 --> 00:20:45,933
Come on, a little more punching!

295
00:20:47,180 --> 00:20:48,249
Sis...

296
00:20:48,820 --> 00:20:52,017
I want to sell my bike and take some lessons...

297
00:20:55,580 --> 00:20:56,933
at this gym.

298
00:20:57,660 --> 00:21:00,049
It's useless to keep playing the rebel.

299
00:21:02,780 --> 00:21:05,772
It seems that I have the makings of a boxer.

300
00:21:07,100 --> 00:21:08,499
Oh really? Who told you that?

301
00:21:08,660 --> 00:21:10,378
None of your business!

302
00:21:31,080 --> 00:21:31,910
Come on, come on!

303
00:21:32,600 --> 00:21:34,033
Give me it!

304
00:21:35,160 --> 00:21:36,115
What?

305
00:21:36,280 --> 00:21:38,794
Don't play innocent.
I've waited long enough!

306
00:21:38,960 --> 00:21:40,518
It's due today.

307
00:21:40,680 --> 00:21:42,079
The 300 000 yen!

308
00:21:42,960 --> 00:21:44,757
Oh right, the money...

309
00:21:45,920 --> 00:21:47,035
It disappeared!

310
00:21:48,040 --> 00:21:48,870
Disappeared?

311
00:21:50,680 --> 00:21:53,433
I was refunded but I spent it all.

312
00:21:54,160 --> 00:21:54,910
What?

313
00:21:55,160 --> 00:21:57,674
I didn't have any luck at pachinko today.

314
00:21:57,840 --> 00:21:59,353
I lost the 300 000 yen.

315
00:21:59,920 --> 00:22:01,148
Are you insane?!

316
00:22:01,320 --> 00:22:04,995
No idiot can lose everything playing pachinko!

317
00:22:05,400 --> 00:22:07,231
Well, you have one right in front of you.

318
00:22:09,120 --> 00:22:10,235
Good night!

319
00:22:11,200 --> 00:22:12,189
Hold it right there!

320
00:22:12,400 --> 00:22:16,154
That money was going to finance your fight abroad!

321
00:22:17,520 --> 00:22:18,589
My fight abroad?

322
00:22:19,040 --> 00:22:21,270
Yes! Your first match to defend your title

323
00:22:21,440 --> 00:22:23,078
was scheduled in Hawaii!

324
00:22:24,200 --> 00:22:25,872
Well, cancel it.

325
00:22:26,160 --> 00:22:28,435
No need to go to Hawaii.

326
00:22:29,320 --> 00:22:32,357
It isn't just to defend your title.

327
00:22:34,160 --> 00:22:36,230
While you're over there

328
00:22:36,400 --> 00:22:39,836
José Mendoza will be there for a match too!

329
00:22:40,440 --> 00:22:41,475
What?

330
00:22:42,400 --> 00:22:45,153
So, now do you want to go?

331
00:22:48,520 --> 00:22:50,272
A little, yeah.

332
00:22:50,440 --> 00:22:52,078
I guess.

333
00:22:52,320 --> 00:22:56,393
Yabuki to Defend His Title
for the First Time Abroad

334
00:23:02,400 --> 00:23:05,517
Will Joe Yabuki Take on José Mendoza in Honolulu?

335
00:23:26,939 --> 00:23:36,700
Tomorrow is tomorrow, the sun will rise

336
00:23:36,800 --> 00:23:48,000
Your yesterdays can't be returned to again

337
00:23:49,200 --> 00:23:54,700
The river's path is unknown

338
00:23:54,900 --> 00:23:59,900
There will be calms and waterfalls

339
00:24:00,403 --> 00:24:05,600
But until you see the ocean

340
00:24:05,900 --> 00:24:11,600
The current will keep on going

Pasted: Nov 7, 2012, 3:20:25 pm
Views: 4